1Hareruya. nekuti zvakanaka kuti Mwari wedu aimbirwe nziyo dzokurumbidza; Zvinofadza, uye kurumbidza kwakafanira.
1称颂 神复兴耶路撒冷之恩你们要赞美耶和华。歌颂我们的 神,这是多么美善,赞美他,这是美好的,是合宜的。
2Jehovha anovaka Jerusaremu; Anounganidza vakadzingwa vaIsiraeri.
2耶和华重建耶路撒冷,召聚被赶散的以色列人。
3Anoporesa vane moyo yakaputsika, Anosunga mavanga avo.
3他医好伤心的人,裹好他们的伤处。
4Anotara kuwanda kwenyeredzi; Anodzipa dzose mazita adzo.
4他数点星辰的数目,一一给它们起名。
5Ishe wedu mukuru, anesimba guru; Njere dzake hadziperi.
5我们的主伟大,大有能力;他的智慧无法测度。
6Jehovha anobatsira vanyoro;
6耶和华扶持谦卑的人,却把恶人丢弃在地。
7Imbirai Jehovha muchimuvonga, Imbirai Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira;
7你们要以感谢的心向耶和华歌唱,用琴向我们的 神歌颂。
8Iye anofukidza denga namakore, Anogadzirira pasi mvura, Anomeresa uswa pamakomo.
8他以密云遮盖天空,为大地预备雨水,使群山长满青草。
9Anopa zvipfuwo zvokudya zvazvo, Navana vamakunguvo, anochema.
9他把食物赐给走兽,也赐给啼叫的小乌鸦。
10Haafadzwi nesimba rebhiza; Haafariri makumbo omurume.
10他喜欢的不是马的力大,他喜悦的不是人的腿快。
11Jehovha anofara navanomutya, Navanotarira tsitsi dzake.
11耶和华喜悦敬畏他的人,喜悦仰望他慈爱的人。
12Rumbidza Jehovha, iwe Jerusaremu; Rumbidza Mwari wako, iwe Ziyoni.
12耶路撒冷啊!你要颂赞耶和华;锡安哪!你要赞美你的 神。
13nekuti wakasimbisa mazariro amasuwo ako; Akaropafadza vana vako mukati mako.
13因为他坚固了你城门的门闩,赐福在你中间的儿女。
14Anoisa rugare panyika yako; Anokugutisa nezviyo zvakaisvonaka.
14他使你的边界平靖;用上好的麦子使你饱足。
15Anotuma mirairo yake panyika; Shoko rake rinomhanya kwazvo.
15他向地发出命令,他的话迅速颁行。
16Anopa vanhu chando samakushe amakwai, anoparadzira chando samadota.
16他降下像羊毛一样的雪,撒下像炉灰一样的霜。
17Anokanda chimvuramabwe chake sezvimedu; Ndianiko angamira pachando chake?
17他拋下像碎屑一样的冰雹;面对他发出的寒冷,谁能抵受得住呢?
18Anotuma shoko rake, ndokuzvinyausa; Anovhuvhutisa mhepo yake mvura ndokuyerera.
18他发出命令,这一切就都融化;他使风刮起,水就流动。
19Anozivisa Jakove shoko rake, Nalsiraeri mitemo yake nezvaakatonga.
19他把自己的话向雅各颁布,把自己的律例和典章向以色列颁布。
20Haana kutongoitira rumwe rudzi saizvozvo; Kana zviri zvaakatonga, havana kuzviziva. Hareruya!
20他从没有这样对待其他各国;他们都不知道他的典章。你们要赞美耶和华。