1Ipai, Jehovha, imwi vanakomana vaMwari, Ipai Jehovha kudzo nesimba.
1大卫的诗。 神的众子啊!要归给耶和华,你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Ipai Jehovha kudzo yakafanirwa nezita rake; Namatai kuna Jehovha nenguvo tsvene.
2要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
3inzwi raJehovha riri pamusoro pemvura zhinji; Mwari wokubwinya unotinhira, Iye Jehovha ari pamusoro pemvura zhinji-zhinji,
3耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
4inzwi raJehovha rine simba; inzwi raJehovha rizere noumambo.
4耶和华的声音大有能力,耶和华的声音充满威严。
5inzwi raJehovha rinovhuna misidhari; Zvirokwazvo, Jehovha anovhunanya misidhari yeRebhanoni.
5耶和华的声音震断了香柏树,耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。
6Anoipemberesa semhuru; Iro Rebhanoni neSirioni semhuru yenyati.
6他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。
7inzwi raJehovha rinopamura mirazvo yomoto.
7耶和华的声音带着火焰劈下。
8inzwi raJehovha rinodederesa renje; Jehovha anodederesa renje reKadheshi.
8耶和华的声音震撼旷野,耶和华震撼加低斯的旷野。
9inzwi raJehovha rinoberekesa nondo, Rinosvuura miti yamatondo; Nomutemberi yake zvose zvinoti, Kubwinya.
9耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
10Jehovha akagara pachigaro choushe paboporodzi remvura; Zvirokwazvo, Jehovha anogara ari mambo nokusingaperi.
10耶和华坐在洪水之上,耶和华坐着为王直到永远。
11Jehovha achapa vanhu vake simba; Jehovha acharopafadza vanhu vake nerugare.
11愿耶和华赐力量给他的子民,愿耶和华赐平安的福给他的子民。