1Pauro, muapositori waJesu Kristu nechido chaMwari, kuvatsvene vari paEfeso, nekune vakatendeka muna Kristu Jesu:
1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2Nyasha kwamuri, nerugare runobva kuna Mwari Baba vedu, naIshe Jesu Kristu.
2Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3Ngaarumbidzwe Mwari naBaba vaIshe wedu Jesu Kristu, wakatiropafadza neropafadzo yose yeMweya pazvinhu zvekudenga muna Kristu,
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4sezvaakatisarudza maari pasati pava nekuvambwa kwenyika, kuti tive vatsvene vasingamhuriki pamberi pake murudo;
4According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
5agara atitemera mukuitwa vana naJesu Kristu kwaari, sezvaakafadzwa pakuda kwake,
5Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6kuve kurumbidzwa kwenyasha dzake, nadzo wakatiita kuti tigamuchirwe muMudikamwa;
6To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
7maari matine dzikunuro kubudikidza neropa rake, iko kangamwiro yekudarika, zvichienderana nefuma yenyasha dzake;
7In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
8madziri wakawanza kwatiri mukuchenjera kose neungwaru;
8Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
9azivisa kwatiri chakavanzika chekuda kwake, sekushuva kwake kwakanaka kwaakazvipira maari pachake;
9Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
10kuti pakuitika kwekuzara kwenguva, aunganidze pamwe zvinhu zvose muna Kristu, zvose zviri kumatenga nezviri panyika maari.
10That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11muna iye matakawanawo nhaka, yatakagara tatemerwa nezviga zvaiye unoita zvinhu zvose nezano rechido chake;
11In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
12kuti tive verumbidzo yekubwinya kwake, isu takavimba kare kuna Kristu;
12That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13muna iye imwiwo manzwa shoko rechokwadi, evhangeri yeruponeso rwenyu; muna iyewo matenda kwaari makapiwa mucherechedzo weMweya Mutsvene wechivimbiso,
13In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
14uri rubatso rwenhaka yedu, parudzikunuro rwezvakawanikwa, kurumbidzo yekubwinya kwake.
14Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
15Naizvozvo iniwo, ndakati ndanzwa zverutendo rwenyu muna Ishe Jesu, nerudo kuvatsvene vose,
15Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
16handiregi kukuvongerai, ndichikutaurai paminyengetero yangu;
16Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17kuti Mwari waIshe wedu Jesu Kristu, Baba vekubwinya, akupei mweya wekuchenjera nekuzarurirwa paruzivo rwepamusoro pake;
17That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18meso efungwa dzenyu avhenekerwa kuti muzive kuti tariro yekudana kwake chii, uye fuma yekubwinya kwenhaka yake pavatsvene chii?
18The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19Nekuti ukuru hwakapfuvurisa hwesimba rake kwatiri isu tinotenda chii, maererano nekubata kwesimba rake guru,
19And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
20raakashandisa muna Kristu paakamumutsa kuvakafa, nokumugarisa kuruoko rwake rwerudyi panzvimbo dzekudenga,
20Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
21kumusoro-soro kweutongi hwose, nesimba, neukuru, neushe, nezita roga roga rinorehwa, kwete kwenguva ino chete, asi kune inozouyawo;
21Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
22akaisa zvose pasi petsoka dzake, akamupa utungamiriri pamusoro pezvose kukereke,
22And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
23ndiwo muviri wake, kuzara kwaiye unozadzisa zvose mune zvose.
23Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.