1Wakakumutsai, imwiwo makanga makafa mukudarika nemuzvivi,
1And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2izvo zvamaifamba mazviri kare nemutowo wenyika ino, nenzira dzemutungamiriri wesimba redenga, dzemweya unobata zvino muvana vekusateerera;
2Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
3vataifamba tose pakati pavo kare mukuchiva kwenyama yedu, tichiita kuda kwenyama nekwefungwa, nepachisikigo chedu isu taiva vana vekutsamwirwa sevamwewo.
3Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4Asi Mwari wakafuma panyasha, nekuda kwerudo rwake rukuru rwaakatida narwo,
4But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5kunyange takange takafa mukudarika, wakatimutsa pamwe naKristu (makaponeswa nenyasha);
5Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6akatimutsa pamwe naye, akatigarisa pamwe naye kunzvimbo dzekumatenga, muna Kristu Jesu;
6And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7kuti nenguva dzinovuya aratidze fuma hurusa yenyasha dzake muunyoro kwatiri muna Kristu Jesu;
7That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
8Nekuti nenyasha makaponeswa nerutendo, uye izvi hazvibvi kwamuri, asi chipo chaMwari;
8For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9hazvibvi pamabasa, kuti kusava neunozvikudza.
9Not of works, lest any man should boast.
10Nekuti tiri basa rake, takasikirwa mabasa akanaka muna Kristu Jesu, akagara agadzirwa naMwari kuti tifambe maari.
10For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11Naizvozvo rangarirai kuti imwi panguva dzakapfuura, maiva vahedheni munyama, vanonzi kusadzingiswa naivo vanonzi vekudzingiswa munyama kunoitwa nemaoko;
11Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12kuti panguva iyo makange musina Kristu, muri vatorwa paubwo hwevaIsraeri, nevatorwa pasungano dzechivimbiso, musina tariro, uye musina Mwari panyika.
12That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13Asi zvino muna Kristu Jesu, imwi maimbova kure, munoswededzwa neropa raKristu.
13But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14Nekuti ndiye rugare rwedu, iye wakaita zviviri zvive chimwe, akaputsa mudhuri wapakati wokuparadzanisa;
14For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15aparadza munyama yake ruvengo, iwo mutemo wemirairo pazviga; kuti asike maari pavaviri munhu umwe mutsva, aite rugare,
15Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16uye kuti ayananise vaviri kuna Mwari, mumuviri umwe nemuchinjikwa, auraya ruvengo nawo;
16And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17uye wakasvika akaparidza rugare kwamuri, imwi maiva kure, nekune avo vaiva pedo;
17And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18nekuti kubudikidza naye isu tose tine mapindiro neMweya mumwe kuna Baba.
18For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19Naizvozvo, zvino hamusisiri vaeni nevatorwa, asi vebwo pamwe nevatsvene neveimba yaMwari.
19Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20Makavakwa pamusoro penheyo dzevaapositori nevaporofita, Jesu Kristu amene ari mbiru yepakona.
20And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21Maari imba yose yakabatanidzwa, ikure ive tembere tsvene muna Ishe.
21In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22Maari nemwiwo makavakwa pamwe, kuti muve ugaro hwaMwari kubudikidza neMweya.
22In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.