1Hareruya. Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2Ndianiko angareva zvinhu zvine simba zvakaitwa naJehovha, Kana kududzira kurumbidza kwake kose?
2Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3Vakaropafadzwa vanochengeta kururama, Naiye anoita zvakarurama nguva dzose.
3O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4Ndirangarirei Jehovha, nounyoro hwamunahwo kuvanhu venyu; Ndishanyirei noruponeso rwenyu.
4Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5Kuti ndione kukomborerwa kwavasanangurwa venyu, Kuti ndifare kwazvo nomufaro wavanhu venyu, Kuti ndirumbidze pamwechete nenhaka yenyu.
5To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6Takatadza pamwechete namadzibaba edu, Takaita pamwechete namadzibaba edu, Takaita zvisina kururama, takaita zvakaipa.
6We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7Madzibaba edu haana kunzwisisa zvishamiso zvenyu paEgipita; Haana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji; Asi vakakumukirai pagungwa, ipo paGungwa Dzvuku.
7Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, Kuti azivise simba rake guru.
8And He saveth them for His name`s sake, To make known His might,
9Akarairawo Gungwa Dzvuku, rikapwa, Akavafambisa pakadzika sapanenge pabani.
9And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10Akavaponesa paruoko rwowaivavenga. Akavadzikunura paruoko rwomuvengi.
10And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; Kwakanga kusina nomumwe wavo akasara.
11And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12Ipapo vakatenda mashoko ake; Vakaimba vachimurumbidza.
12And they believe in His words, they sing His praise,
13Vakachimbidzika kukangamwa mabasa ake; Havana kurindira zano rake.
13They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14Asi vakachiva kwazvo-kwazvo murenje, Vakaidza Mwari mugwenga.
14And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15Akavapa chavakakumbira; Asi akatuma kuonda mumweya yavo.
15And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16Vakagodora Mozisi pamisasa, NaAroni, mutsvene waJehovha.
16And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah`s holy one.
17Pasi pakashama pakamedza Dhatani, Pakafukidza boka raAbhirami.
17Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18Moto ukapfuta pakati peboka ravo; Murazvo ukapisa vakaipa.
18And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19Vakaita mhuru paHorebhi, Vakanamata mufananidzo wakaumbwa.
19They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20Vakatsinhana saizvozvo kubwinya kwavo Nomufananidzo wemombe, inochera bundo.
20And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21Vakakangamwa Mwari muponesi wavo, Wakaita zvinhu zvikuru paEgipita;
21They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22Mabasa anoshamisa munyika yaHamu, Nezvinhu zvinotyisa paGungwa Dzvuku.
22Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23Saka akati, Ndinoda kuvaparadza; Dai Mozisi musanangurwa wake asina kumira pamberi pake ipo pakaputsika, Kuti adzore kutsamwa kwake, arege kuvaparadza.
23And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24Zvirokwazvo, vakazvidza nyika inofadza, Havana kutenda shoko rake;
24And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25Asi vakanyunyuta mumatende avo, Vakasateerera inzwi raJehovha.
25And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26Saka wakavasimudzira ruoko rwake. Kuti avaparadze murenje;
26And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27Uye kuti aparadze vana vavo pakati pavahedheni. Avaparadzire panyika dzose.
27And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28Vakazvibatanidzawo naBhaaripeori, Vakadya zvakabayirwa vakafa.
28And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29Naizvozvo vakamutsamwisa nezvavakaita; Denda ndokupinda pakati pavo.
29And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30Ipapo Pinehasi akasimuka, akaita zvakarurama; Denda ndokuguma.
30And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31Izvozvo zvikanzi kwaari kururama, Kusvikira kumarudzi namarudzi nokusingaperi.
31And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32Vakamutsamwisawo pamvura zhinji yeMeribha, Naizvozvo Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo.
32And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33Nekuti vakamukira mweya wake, Iye akataura nehasha nemiromo yake.
33For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34Havana kuparadza ndudzi dzavanhu, Sezvavakanga varairwa naJehovha,
34They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35Asi vakavengana navahedheni, Vakadzidza mabasa avo;
35And mix themselves among nations, and learn their works,
36Vakashumira zvifananidzo zvavo; Izvo zvikava musungo kwavari.
36And serve their idols, And they are to them for a snare.
37Zvirokwazvo, vakabayira mweya yakaipa vanakomana vavo navanasikana vavo,
37And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38Vakateura ropa risina mhosva, iro ravanakomana vavo navanasikana vavo, Vakavabayira zvifananidzo zveKanani; Nyika ikasvibiswa neropa.
38And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39Vakasvibiswa saizvozvo namabasa avo, Vakapata pane zvavakaita.
39And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40Saka kutsamwa kwaJehovha kwakamukira vanhu vake, Akasema nhaka yake.
40And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41Akavaisa muruoko rwavahedheni; Vakavavenga ndivo vaivabata.
41And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42Vavengi vavo vakavamanikidzawo, Vakaiswa pasi poruoko rwavo.
42And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43Akavarwira kazhinji, Asi vakamumukira pakurangana kwavo, Vakanyudzwa muzvakaipa zvavo.
43Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44Kunyange zvakadaro akatarira kutambudzika kwavo, Panguva yaakanzwa kuchema kwavo;
44And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45Akarangarira sungano yake nokuda kwavo, Akazvidemba nokuda kokuwanda kwetsitsi dzake.
45And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46Akavanzwisawo tsitsi Navose vakanga vavatapa.
46And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47Tiponesei, Jehovha Mwari wedu, Tiunganidzei, tibve pakati pavahedheni, Kuti tivonge zita renyu dzvene, Tifarisise pakukurumbidzai.
47Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48Jehovha Mwari waIsiraeri ngaakudzwe, Kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, Ameni. Hareruya.
48Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, `Amen, praise Jah!`