1Mwari, iye Mwari, Jehovha, ndiye akataura, Akadana pasi pose kubva pakubuda kwezuva kusvikira pakuvira kwaro.
1A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2Mwari akapenya Ari paZiyoni, iro rakanaka-naka kwazvo.
2From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3Mwari wedu anouya, haangarambi anyerere; Moto unoparadza pamberi pake, Dutu guru rinomukomberedza.
3Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4Anodana denga kumusoro, Napasi, kuti atongere vanhu vake;
4He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5Unganidzirai vatsvene vangu kwandiri; Ivo vakaita sungano neni nezvibayiro.
5Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6Kudenga-denga kunodudzira kururama kwake; nekuti Mwari ndiye mutongi amene.
6And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. Selah.
7Inzwai vanhu vangu, ndichataura; imwi Isiraeri, ndichakupupurirai, Ndini Mwari, iye Mwari wenyu.
7Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8Handingakutukiyi pamusoro pezvibayiro zvenyu; Zvipiriso zvenyu zvinopiswa zviri pamberi pangu nguva dzose.
8Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9Handingatori nzombe paimba yako, Kana nhongo dzembudzi pazvirugu zvako.
9I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10Nekuti mhuka dzose, dziri kudondo, ndedzangu, Nemombe pamakomo ane chiuru chamazana.
10For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11Ndinoziva shiri dzose dzomumakomo; Mhuka dzose, dziri musango, ndedzangu.
11I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12Kana ndaiva nenzara, handizaikuudza iwe, nekuti nyika ndeyangu, nezvaizere nazvo.
12If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13Ko ndingadya nyama yehando, Kana kumwa ropa rembudzi here?
13Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14Bayirai Mwari zvibayiro zvokuvonga; Uripire Wekumusoro-soro mhiko dzako;
14Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15Udane kwandiri pazuva rokutambudzika; Ini ndichakurwira, iwe ugondirumbidza.
15And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16Asi kuneakaipa Jehovha anoti, Iwe ungadudzira seiko zvandakatema, Nokureva sungano yangu nomuromo wako?
16And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17Zvaunovenga kurairwa, Nokurasha mashoko angu shure kwako.
17Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18Wakati uchiona mbavha, ukafarirana nayo, Unoshamwaridzana nemhombwe.
18If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19Unotendera muromo wako kureva zvakaipa, Rurimi rwako runotaura nhema.
19Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20Unogara uchipomera hama yako; Unoita makuhwa pamusoro pomwanakomana wamai vako.
20Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21Zvinhu izvi wakazviita, ndikaramba ndinyerere; Wakafunga kuti ini ndakafanana newe chose; Asi ndichakuraira, ndichirongedzera zvinhu izvi pameso ako.
21These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22Zvino fungai chinhu ichi, imwi vokukangamwa Mwari, Ndirege kukubvamburai, mukashaiwa murwiri,
22Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23Munhu, anobayira chibayiro chokuvonga, unondikudza; Uye anogadzira nzira yake zvakanaka Ndichamuratidza kuponesa kwaMwari.
23He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!