1Haiwa Mwari, makatirashireiko nokusingaperi? Hasha dzenyu dzinopfungairira makwai amafuro enyu nemhaka yeiko?
1An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
2Rangarirai ungano yenyu yamakatenga kare, Yamakadzikunura kuti ruve rudzi rwenhaka yenyu; Gomo reZiyoni pamakanga mugere.
2Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
3Simudzai makumbo enyu muone zvakaparadzwa zvinoenderera, Izvo zvakaipa zvose zvakaitwa navavengi panzvimbo tsvene.
3Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4Vadzivisi venyu vakanduruma pakati peungano yenyu; Vakamisa mireza yavo zvive zviratidzo.
4Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5Vakafanana navanhu vakasimudza Masanhu mudondo remiti.
5He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
6Zvino zvose zvakavezwa zvayo Vanozviputsa nedimuro nenyundo.
6And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
7Vakapisa nzvimbo yenyu tsvene nomoto; Vakashatisa ugaro bwezita renyu vachihuputsira pasi.
7They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
8Vakati mumoyo mavo, Ngativaparadze pamwechete; Vakapisa nzvimbo dzose pavanounganira Mwari munyika.
8They said in their hearts, `Let us oppress them together,` They did burn all the meeting-places of God in the land.
9Hatichaoni zviratidzo zvedu; Hapachina muporofita; Pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvichasvikira rinhi.
9Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10Haiwa Mwari, mudzivisi, achashora kusvikira rinhiko? Muvengi acharamba achizvidza zita renyu nokusingaperi here?
10Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
11Munodzosereiko ruoko rwenyu, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rutambanudzei pachipfuva chenyu, muvapedze.
11Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
12Kunyange zvakadaro Mwari ndiye Mambo wangu kubva kare, Iye anobata mabasa okuponesa pakati penyika,
12And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13Makapamura gungwa nesimba renyu; Makaputsa misoro yezvikara zvegungwa mumvura.
13Thou hast broken by Thy strength a sea-[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
14Makaputsanya misoro yengwena, Makaipa vanhu vagere murenje kuti ive nyama yavo.
14Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
15Makapamura tsime neboporodzi; Makapwisa nzizi huru.
15Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
16Masikati ndeenyu, nousiku ndobwenyuwo; Ndimi makagadzira chiedza nezuva.
16Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
17Ndimi makatara miganho yose yapasi; Ndimi makaita zhizha nechando.
17Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
18Rangarirai chinhu ichi, kuti muvengi akakuzvidzai, Jehovha, Uye kuti rudzi rwamapenzi rwakamhura zita renyu.
18Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
19Regai henyu kuisa kuchikara mweya wenjiva yenyu; Musakangamwa upenyu hwevarombo venyu.
19Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
20Rangarirai sungano; nekuti nzvimbo dzine rima dzapasi dzizere nougaro hwevamanikidzi.
20Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21Haiwa, vanomanikidzwa ngavarege kudzoka vachinyara; Varombo navashaiwi ngavarumbidze zita renyu.
21Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
22Simukai Mwari, muzvireverere mhaka yenyu, Rangarirai kuzvidzwa kwenyu nebenzi zuva rose.
22Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
23Regai kukangamwa inzwi ravadzivisi venyu; Bope ravanokumukirai rinogara richikwira.
23Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!