Shona

Young`s Literal Translation

Psalms

90

1Ishe, makanga muri ugaro bwedu Pamarudzi namarudzi.
1A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
2Makomo asati azvarwa, Musati matongosika nyika nevhu, Kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi imwi muri Mwari.
2Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
3Munodzosera munhu kuguruva; Muchiti, Dzokai vana vavanhu.
3Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
4nekuti kwamuri makore ane chiuru Akangofanana nezuva razuro kana rapfuura, Senguva yokurinda yousiku.
4For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
5Munovakukura semvura zhinji; vava sehope; Mangwanani vakaita souswa hunotunga.
5Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
6Mangwanani hunotumbuka, hunomera; Madekwana hunodzurwa, ndokusvava.
6In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
7nekuti tinopedzwa nokutsamwa kwenyu, Tinotambudzika nehasha dzenyu.
7For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
8Makaisa zvakaipa zvedu pamberi penyu, Zvivi zvedu zvakavanzika pachiedza chechiso chenyu.
8Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
9Nekuti mazuva edu ose anopfuura makatsamwa; Makore edu anopera sebefu.
9For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
10Mazuva amakore edu anosvika makore makumi manomwe, Kana tine simba makore makumi masere; Asi kunyange achikudzwa ndiko kutambudzika nenhamo chete. nekuti gare-gare aenda, nesu tabhururuka taenda.
10Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
11Ndianiko anoziva simba rokutsamwa kwenyu, Nehasha dzenyu, kuti mutyiwe zvakafanira here?
11Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
12Tidzidzisei kunatsoverenga mazuva edu, Kuti tizviwanire moyo wakachenjera.
12To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
13Dzokai Jehovha; kusvikira rinhiko? nzwirai tsitsi varanda venyu.
13Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
14Tigutsei mangwanani netsitsi dzenyu; Kuti tifarise, tive nomufaro mazuva edu ose.
14Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
15Tifadzei zvinoenzana namazuva amakatitambudza, Namakore atakaona zvakaipa.
15Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
16Zvamakaita ngazvionekwe navaranda venyu, Nokubwinya kwenyu pamusoro pavana vavo.
16Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
17Kunaka kwaJehovha Mwari wedu ngakuve pamusoro pedu; Mutisimbisire basa ramaoko edu; Zvirokwazvo, basa ramaoko edu murisimbise.
17And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!