1Ndakaita sungano nameso angu, Zvino ndingatarira musikana seiko?
1عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
2nekuti mugove waMwari unobva kumusoro ndeweiko, Nemhaka yowaMasimbaose inobva kudenga ndeyeiko?
2وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
3Ko haizi njodzi kuna vasina kururama here, Nokuparadzwa kuna vaiti vezvakaipa here?
3أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
4Ko iye haaoni nzira dzangu, Nokuverenga nhambwe dzangu dzose here?
4أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
5Kana ndichinge ndafamba nenzira isina maturo, Norutsoka rwangu rwamhanyira zvinonyengera;
5ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
6(Ngandiidzwe pachiyero chakarurama, Kuti Mwari azive kusanyengera kwangu;)
6ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
7Kana kutsika kwangu kuchinge kwatsauka panzira, Nomoyo wangu ukatevera meso angu, Kana gwapa richinge ranamatira pamaoko angu;
7ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
8Ipapo ini ndidzvare hangu, asi mumwe ngaadye; Zvibereko zvomunda wangu ngazvidzurwe.
8أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
9Kana moyo wangu uchinge wanyengerwa nomukadzi, kana ndavandira pamukova wowandaigara naye;
9ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
10Ipapo mukadzi wangu ngaakuyire mumwe, Navamwe ngavakotamire pamusoro pake.
10فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
11nekuti chinhu icho chivi chakashata, Zvirokwazvo, chinhu chakaipa chinofanira kurohwa navatongi.
11لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
12nekuti ndiwo moto unopedza kusvikira pakuparadza, Ungadzura zvibereko zvangu zvose.
12لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
13Kana ndichinge ndazvidza mhaka yomuranda wangu kana murandakadzi wangu, Panguva yavakaita nharo neni;
13ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
14Ndichaiteiko kana Mwari akasimuka? Kana akandivinga, ndingapindurei kwaari?
14فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
15Akandiita mudumbu ramai haazi iye akamuitawo here? Ko haazi mumwe akatiumba isu tose mudumbu ramai here?
15أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
16Kana ndichinge ndanyima varombo zvavakakumbira, Kana kushaisa meso echirikadzi;
16ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
17Kana ndichinge ndadya chimedu changu ndiri ndoga, Nherera ikasadyawo;
17او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
18(Kwete, kubva paujaya hwangu yakakurira kwandiri ndikaita sababa vayo, Ndaiva muperekedzi wayo kubva padumbu ramai vangu;)
18بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
19Kana ndichinge ndaona munhu achiparara nokushaiwa nguvo, Kana anoshaiwa asina chokufuka;
19ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
20Kana chiuno chake chisina kundivonga, Kana asina kudziyirwa nemvere dzamakwai angu;
20ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
21Kana ndichinge ndasimudzira nherera ruoko rwangu, nekuti ndakaona kuti ndichabatsirwa pasuwo;
21ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
22Ipapo fudzi rangu ngaribve pabendekete, Ruoko rwangu ngaruvhunike papfupa.
22فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
23nekuti njodzi inobva kuna Mwari yakandityisa, Ndakakoniwa kuita chinhu nokuda koumambo hwake.
23لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
24Kana ndichinge ndavimba nendarama ikava tariro yangu Ndikati kundarama yakaisvonaka, Ndinovimba newe.
24ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
25Kana ndichinge ndakafara nekuti fuma yangu yakanga yawanda, Uye nekuti ruoko rwangu rwakanga rwawana zvizhinji;
25ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
26Kana ndichinge ndatarisa zuva parinohwinya, Kana mwedzi uchifamba wakachena;
26ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
27moyo wangu ukanyengerwa pakavanda, Muromo wangu ukatsvoda ruoko rwangu;
27وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
28Nechinhu ichowo chaiva chaipa chinofanira kurohwa navatongi; nekuti ndinenge ndaramba Mwari ari kumusoro.
28فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
29Kana ndichinge ndafarira kuparadzwa komuvengi wangu, Kana kuzvikudza panguva yaakavingwa nezvakaipa;
29ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
30(Zvirokwazvo handina kutendera muromo wangu kutadza, Ndichikumbira nokupanjira kuti afe;)
30بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
31Kana vanhu vetende rangu vasina kutaura, vachiti, Ndianiko angawana munhu usina kugutiswa nenyama yake?
31ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
32Mweni haana kuvata vusiku panzira dzomumusha; Asi ndaizarurira mufambi mikova yangu;
32غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
33dai ndaifukidza kudarika kwangu saAdhamu, Ndichivanza zvakaipa zvangu pachipfuva changu;
33ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
34Zvandaitya vanhu vazhinji, Ndikavhunduswa nokushorwa namapoka avanhu, Ndikanyarara, ndikasabuda pamukova,
34اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
35Haiwa, dai ndaiva nomunhu anondinzwa! (Tarirai, ndicho chivoneso changu, waMasimbaose ngaandipindure;) dai ndaiva norugwaro rwakanyorwa nomudzivisi wangu!
35من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
36Zvirokwazvo, ndairutakura pafudzi rangu; Ndairudzika pamusoro wangu sekorona.
36فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
37Ndaimududzira kuwanda kwenhambwe dzangu; Ndaiswedera kwaari somuchinda.
37كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
38Kana munda wangu ukadanidzira kwandiri, uchindipa mhosva, Nemihoronga yawo ikachema yose;
38ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
39Kana ndichinge ndadya zvibereko zvawo ndisina kutenga, Kana ndichinge ndarashisa varidzi vawo upenyu hwavo;
39ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
40Ipapo hutumbambeva ngahumerepo panzvimbo yezviyo, Nesora panzvimbo yebhari. Mashoko aJobho apera.
40فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب