1Iwe unoziva nguva inobereka ngururu here? Kana iwe ungaona kana nondo dzichibereka here?
1أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.
2Iwe ungagona kuverenga mwedzi yokutora kwadzo mazamu here? Kana iwe unoziva nguva yadzinobereka nayo here?
2أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.
3Dzinokotama, ndokubereka vana vadzo, Dzinorasha ushungu hwadzo.
3يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.
4Vana vadzo vanosimba, vanokurira kusango; Vanoenda vakasadzokazve.
4تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ
5Ndianiko akaregedza mbizi isina kusungwa? Kana ndianiko akasunungura zvisungo zvembizi?
5من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.
6Ndakaita renje imba yayo, Nenyika yebare hugaro hwayo.
6الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.
7Inozvidza bope romuguta, Hainzwi kuchaira komuchairi.
7يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.
8Nyika yamakomo ndiwo mafuro ayo, Inotsvaka mashizha ose matema.
8دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش
9Ko nyati ingatenda kukubatira here? Kana ingavata pachidyiro chemombe dzako here
9أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.
10Ko iwe ungasunga nyati negashu rayo mumuhoronga, Kana ingaputsa mavhinga ichikutevera here?
10أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.
11Ungaitenda, zvaine simba guru here? Kana kuiregera basa rako here?
11أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.
12Ungavimba nayo kuti iise zviyo zvako kuguta, Nokuzviunganidzira paburiro rako here?
12أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك
13Mhou inofara namapapiro ayo; Ko mapapiro ayo neminhenga yayo zvino hunyoro here?
13جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.
14nekuti inosiya mazai ayo pasi pavhu, Inowadziyisa muguruva,
14لانها تترك بيضها وتحميه في التراب
15Ichikangamwa kuti angapwanyiwa netsoka dzavanhu, Kana kuti angatsikwa nezvikara.
15وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.
16Inovangararira vana vayo savanenge vasati vari vayo; Kunyange yakatambudzikira pasina, haine hanya.
16تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.
17Nekuti Mwari wakaitorera huchenjeri, Haana kuipa njere.
17لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.
18Panguva yainosimuka kuti itize, Inoshora bhiza nomutasvi waro
18عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه
19Iwe wakapa bhiza simba raro here? Ndiwe wakashongedza mutsipa waro nezenze rinopepereka here?
19هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا
20Iwe wakarichirikisa semhashu here? Simba rokupfeza kwaro rinotyisa.
20أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.
21Rinoteta pasi mumupata, richifarira simba raro; Rinobuda kundoshongana navarume vakashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
21يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.
22Rinoseka kutya, harivhunduswi; Haridzoki kana richiona munondo.
22يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.
23Goba rinorira pamusoro paro, Uye pfumo nebakatwa zvinopenya.
23عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.
24Rinopedza pasi nokutsamwa nehasha; Harimiri kana richinzwa. inzwi rehwamanda.
24في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.
25Nguva ipi neipi kana hwamanda ichirira, rinoti, Hekani! Rinofembedza kurwa kana kuchiri kure, kutinhira kwamachinda, nebope.
25عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف
26Ko ruvangu runoengerera nohuchenjeri bwako here, Ruchitambanudzira mapapiro arwo kurutivi rwezasi here?
26أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.
27Ko gondo rinokwira nokuraira kwako, Richindovaka dendere raro pakakwirira here?
27او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.
28Rinogara padombo, richivatapo, Pashongwe yedombo napanhare.
28يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.
29Rinonananidza zvokudya zvaro riripo, Meso aro anozviona zviri kure.
29من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.
30Vana varowo vanosveta ropa; Pane chakaurawa ndipo pariri.
30فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو