Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

1

1Zvirevo zvaSoromoni, mwanakomana waDhavhidhi, mambo waIsiraeri.
1امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
2Kuti vanhu vazive uchenjeri nokurairirwa; Nokunzwisisa mashoko enjere;
2لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
3Varairirwe nzira yokungwara, Neyokururama, nokururamisa, nokutendeka;
3لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
4Vasina mano vapiwe kungwara, Jaya ripiwe zivo nokuchenjera;
4لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
5Kuti wakachenjera anzwe, awedzere kudzidza; Nomunhu wenjere awane mano akanaka.
5يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
6Vanzwisise chirevo nomufananidzo, Mashoko avakachenjera nezvirabwe zvavo.
6لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
7Kutya Jehovha ndiko kuvamba kwezivo; Mapenzi anoshora uchenjeri nokurairirwa.
7مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
8Mwanakomana wangu, inzwa kurairira kwababa vako; Usarasha kudzidzisa kwamai vako.
8اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
9nekuti zvichava chishongo chakanaka pamusoro wako, Nengetani pamutsipa pako.
9لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
10Mwanakomana wangu, kana vatadzi vachikugombedzera, Usatenda iwe.
10يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
11Kana vachiti, Hendei tose, Ngatirindire ropa; Ngativandire vasina mhosva kunyange pasina mhaka.
11ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
12Ngativamedze vari vapenyu seSheori, Vari vakukutu saivo vanoburukira kugomba.
12لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
13Tichawana fuma yamarudzi mazhinji; Tichazadza dzimba dzedu nezvatakapamba;
13فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
14Iwe uchava mumwe wedu; Tose tichava nechikwama chimwechete.
14تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
15Mwanakomana wangu, usafamba navo nenzira yavo; Dzora rutsoka rwako panzira yavo;
15يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
16nekuti tsoka dzavo dzinovangira zvakaipa; Vanokurumidza kudurura ropa.
16لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
17nekuti mumbure unodzikirwa pasina Shiri dzamarudzi ose dzichizviona.
17لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
18Vanhu ava vanogarira ropa ravo vamene; Vanozvivandira hupenyu hwavo.
18اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
19Ndizvo zvakaitawo nzira dzavose vanokarira fuma; Zvinotorera mwene wazvo upenyu hwake.
19هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
20Uchenjeri hunodanidzira panzira dzomumusha; hunonzwisa inzwi rahwo panzvimbo dzakafara;
20الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
21hunodana panzvimbo panoungana vazhinji; Pavanopinda pamasuwo, Paguta, ndipo pahunotaura mashoko ahwo, huchiti,
21تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
22Nhai imwi vasina mano, muchada kusava namano kusvikira rinhiko? nemwi vaseki kufarira kuseka kwenyu, Namapenzi kuvenga zivo?
22قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
23Dzokai kana muchinzwa kuraira kwangu, Tarirai ndichadurura mweya wangu pamusoro penyu; Ndichakuzivisai mashoko angu.
23ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
24Zvandakadana, imwi mukaramba; Ndikatambanudza ruoko rwangu, kukasava nomunhu akarangarira;
24لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
25Asi makazvidza mano angu ose, Mukaramba chose kuraira kwangu,
25بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
26Naizvozvo neniwo ndichaseka kana mava munhamo yenyu; Ndichakudadirai, kana kutya kwenyu kuchisvika.
26فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
27Kana kutya kwenyu kuchisvika sedutu guru, Nenhamo yenyu ichisvika sechamupupuri; Kana kutambudzika nokudumbirwa zvichikuwirai.
27اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
28Nenguva iyo uchadana kwandiri, asi handingapinduri; Vachanditsvaka zvikuru, asi havangandiwani.
28حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
29Zvavakavenga zivo, Vakasazvitsaurira kutya Jehovha,
29لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
30Vakaramba mano angu ose, Vakashora kuraira kwangu kose,
30لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
31Naizvozvo vachadya zvibereko zvenzira yavo; Vachagutswa namano avo.
31فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
32nekuti kudzokera shure kwavasina mano kuchavauraya, Kusava nehanya kwamapenzi kuchavaparadza.
32لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
33Asi ani naani anonditeerera achagara zvakasimba, Achagadzikana, asingatyi zvakaipa.
33اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر