Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

20

1Waini mudadi, doro mupopoti; Ani naani anobatwa nazvo, haana kuchenjera.
1الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.
2Kuvhundusa kwamambo kwakaita sokuomba kweshumba; Anomutsamwisa, anozvitadzira hupenyu hwake.
2رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.
3Munhu anokudzwa kana achigara kure nokukakavara; Asi benzi rimwe nerimwe rinokakavara.
3مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.
4Simbe hairimi kana kune chando; Saka kana achitsvaka zvibereko pakukohwa, hazvipo.
4الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.
5Mano mumoyo womunhu angaita semvura yakadzika; Asi munhu wenjere achaichera.
5المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.
6Vanhu vazhinji vanowana munhu anovaitira chinhu chakanaka, Asi ndiani angawana munhu akatendeka?
6اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده.
7Munhu akarurama, anofamba muzvokwadi yake, Vana vake vanomutevera vacharopafadzwa.
7الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.
8Mambo, anogara pachigaro chokutonga, Anodzinga zvakaipa zvose nameso ake.
8الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.
9Ndiani angati, Ndachenesa moyo wangu Ndanatswa zvivi zvangu?
9من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي
10Zviidzo zvakasiyana, nezviyero zvakasiyana, Izvozvo zvose zvinonyangadza Jehovha.
10معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
11Kunyange nomwanakomana anozvizivisa nezvaanoita, Kana basa rake rakanaka, kana rakarurama.
11الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم.
12Nzeve, inonzwa, neziso, rinoona, Jehovha akazviita zvose.
12الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما.
13Usada hope, kuti urege kuzova murombo; Svinudza meso ako, kuti ugogutiswa nezvokudya.
13لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.
14Chakaipa, chakaipa! Ndizvo zvinoreva mutengi; Asi kana woenda wozvirumbidza.
14رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر.
15Ndarama iriko, nekorari zhinji; Asi miromo yezivo ndicho chinhu chinokosha kwazvo.
15يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين.
16Mutorerei nguvo yake, iye wakazviita rubatso kumutorwa; Ngaave rubatso rwavatorwa.
16خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
17Munhu anoti zvokudya zvenhema zvakanaka, Asi pashure muromo wake uchazara nejecha.
17خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.
18Mano anobva pakurangana; Urwe pfumo wamborairirwa nohuchenjeri.
18المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.
19Anofamba ana makuhwa, anobudisa zvakavanda; Saka usashamwaridzana nomunhu anoshamisa miromo yake.
19الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه.
20Anotuka baba vake kana mai vake, Mwenje wake uchadzimwa parima rakasviba.
20من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام
21Nhaka, yakawanikwa nokukurumidza pakutanga, Haingaropafadzwi pakupedzisira.
21ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.
22Usati, Ndachatsiva zvakaipa; Mirira Jehovha, iye achakuponesa.
22لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.
23Zviidzo, zvakasiyana, zvinonyangadza Jehovha; Nechiyero chinonyengedzera hachina kunaka.
23معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.
24Kufamba komunhu kunobva kuna Jehovha; Zvino munhu anganzwisisa seiko nzira yake?
24من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
25Musungo kumunhu kupika achiti, Chitsvene! Asina kumborangarira, Ndokuzofungisisa ambopika.
25هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل.
26Mambo akachenjera anozungura. vakaipa, Achivapura nomupuro.
26الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.
27Mweya womunhu mwenje waJehovha; Anonzvera zvose zviri mukati-kati.
27نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن.
28Rudo nokutendeka zvinochengeta mambo; Chigaro chake choushe chinotsigirwa norudo.
28الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.
29Majaya anokudzwa nokuda kwesimba rawo; Ukomba hwevatana ndiyo misoro yakachena.
29فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.
30Kurohwa kunokuvadza kunonatsa zvakaipa; Kurohwa kunopinda mukati-kati.
30حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن