Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

22

1Zita rakanaka rinofanira kutsa­nangurwa kupfuura fuma zhinji; Uye kudikamwa kupfuura sirivha nendarama.
1الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.
2Vafumi navarombo vanosangana pamwechete; Jehovha ndiye muiti wavo vose.
2الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.
3Munhu akangwara anoona zvakaipa, ndokuvanda; Asi vasina mano vanopfuura havo, ndokuwira munjodzi.
3الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.
4Mubayiro wokuzvininipisa nokutya Jehovha Ifuma nokukudzwa noupenyu.
4ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.
5mhinzwa nemisungo zviri panzira yousakarurama; Asi anochengeta mweya wake achagara kure nazvo.
5شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها.
6Rovedza mwana nzira yaanofanira kufamba nayo, Ipapo kunyange akwegura haangatsauki pairi.
6ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.
7Mufumi anobata ushe pamusoro pomurombo; Anotora chikwereti, muranda, wowakamupa chikwereti.
7الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض.
8Unodzvara zvakaipa, uchacheka dambudziko; Shamhu yokutsamwa kwake ichanyangarika.
8الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.
9Ane moyo munyoro acharopafadzwa; nekuti anopa varombo zvokudya zvake.
9الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير
10Dzinga mudadi, kukakavara kugoendawo; Nenharo nokunyadzwa zvichaguma.
10اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي.
11Anoda kuchena komoyo, Neane miromo inofadza, mambo achava shamwari yake.
11من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.
12Meso aJehovha anochengeta ane zivo; Asi achakonesa mashoko omunhu anonyengedzera.
12عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.
13Simbe inoti, Kune shumba kunze, Ndingaurawa pakati penzira dzomumusha.
13قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.
14Muromo wavakadzi vokumwe igomba rakadzika; Anotsamwirwa naJehovha achawiramo.
14فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.
15Upenzi hunonamatira mumoyo womwana; Asi shamhu yokurairira ichahudzingira kure naye.
15الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.
16Anomanikidza murombo, anomufumisa; Anopa mufumi zvipo, anongomushaisa.
16ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.
17Rerekera nzeve yako, unzwe mashoko owakachenjera, moyo wako urangarire zivo yangu.
17امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي.
18nekuti chinhu chakanaka, kana uchigara nazvo mukati mako, Ngazvigare pamwechete pamiromo yako.
18لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.
19Ndakakuzivisa, iyewe, izvozvo nhasi, Kuti uvimbe naJehovha.
19ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.
20Handina kukunyorera mashoko akaisvonaka here, Okurairira nezivo here?
20ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.
21Kuti uziviswe kwazvo mashoko ezvokwadi, Kuti udzosere mashoko ezvokwadi kuna vanokutuma here?
21لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك
22Usatorera murombo, nekuti murombo; Usamanikidza anotambudzika pasuwo;
22لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.
23nekuti Jehovha achavarwira pamhaka dzavo, Nokutadzira upenyu hwevanovatadzira.
23لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.
24Usashamwaridzana nomunhu anotsamwa; Usafambidzana nomunhu ane hasha;
24لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ
25Kuti urege kudzidza tsika dzake, Uteyire mweya wako musungo.
25لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.
26Usava mumwe wavanozvisunga noruoko, Kana vakazviita rubatso nokuda kwechikwereti.
26لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.
27Kana usina chaungaripa nacho, Uchagokutorereiko nhovo dzako pasi pako?
27ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.
28Usabvisa muganhu wekare, Wakaiswapo namadzibaba ako.
28لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
29Unoona munhu anoshingaira pabasa rake here? Achamira pamberi pamadzimambo; Haangamiri pamberi pavanhu vasingazikamwi.
29أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع