Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

24

1Usagodora vanhu vakaipa; Usashuva kuva pakati pavo.
1لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
2nekuti moyo yavo inorangarira kuparadza; Nemiromo yavo inotaura zvakashata.
2لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة
3Imba inovakwa nouchenjeri; Inosimbiswa nenjere.
3بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت
4Nezivo dzimba dzomukati dzinozadzwa Nefuma yose inokosha inofadza.
4وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.
5Munhu akachenjera ane simba; Zvirokwazvo, munhu wezivo anowedzera simba
5الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
6nekuti anofanira kurwa pfumo amborairirwa nouchenjeri; Asi kuna varairiri vazhinji ndiko kune ruponeso.
6لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
7Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; Harishamisi muromo waro padare.
7الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
8Anorangarira kuita zvakaipa, Achanzi navanhu mwene wezvakashata.
8المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.
9Mufungo woupenzi zvivi; Mudadi anonyangadza vanhu.
9فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.
10Kana ukapera simba nezuva rokutambudzika, Simba rako ishoma.
10ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.
11Rwira vanoiswa kurufu; Novourawa usarega kuvadzosa.
11انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.
12Kana ukati, Tarira, hatina kuzviziva; Ko iye anoidza moyo, haazvioni here? Naiye anochengeta mweya wako, haazvizivi here? Ko iye haangadzoaeri mumwe nomumwe zvakaenzana nebasa rake here?
12ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله
13Mwanakomana wangu, idya uchi, nekuti hwakanaka; Nomusvi unozipa pamukamwa wako.
13يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.
14Uchaona kuti ndizvo zvichaita uchenjeri kumweya wako; Kana wahuwana, mubayiro uchavapo, Nezvawakatarira hazvingaparadzwi.
14كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
15Iwe munhu akaipa, usavandira panogara wakarurama; Usaparadza paanozorora.
15لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.
16nekuti munhu akarurama angawa kanomwe, achisimukazve; Asi vakaipa vanowisirwa pasi nenjodzi.
16لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.
17Usafarisisa kana muvengi wako achiwa; Kana achiwisirwa pasi, moyo wako ngaurege kufara.
17لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.
18Kuti Jehovha arege kuzviona, zvisamufadza, Akazodzora kutsamwa kwake kwaari.
18لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.
19Usatsamwa nokuda kwavaiti vezvakaipa; Uye usagodora vakaipa.
19لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.
20nekuti munhu akaipa haana mubayiro; Mwenje wakaipa uchadzimwa.
20لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
21Mwanakomana wangu, itya Jehovha namambo; Usafambidzana navanongoshanduka shanduka.
21يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.
22nekuti nhamo yavo ichamuka pakarepo; Nokuguma kwamakore avo, ndiani achazviziva?
22لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما
23Zvirevo izviwo zvakabva kuna vakachenjera, Kutsaura vanhu pakutonga hazvina kunaka
23هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.
24Anoti kune wakaipa, Akarurama, Vanhu vachamutuka, nendudzi dzichamusema.
24من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.
25Asi vanomuraira, vachaitirwa zvakanaka; ropafadzo yakanaka ichauya pamusoro pavo.
25اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.
26Anopindura namashoko akarurama, unotsvoda nemiromo.
26تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.
27Gadzira basa rako kunze, Uzvigadzirire iro pamunda; Pashure ugovaka imba yako.
27هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.
28Usava chapupu chinopomera wokwako asina mhosva; Usanyengedzera nemiromo yako.
28لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.
29Usati, Sezvaakandiitira, ndizvo zvandichamuitirawo; Ndicharipira munhu sezvaakaita iye.
29لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله
30Ndakapfuura napamunda wesimbe, Napamunda wemizambiringa womunhu anoshaiwa njere;
30عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم
31Tarirai, akanga angomera mhinzwa chete; Munda wose wakange wakafukidzwa norukato, Norusvingo rwawo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
31فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.
32Ipapo ndakacherekedza, ndikanatsofunga; Ndakaona, ndikadzidziswa.
32ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.
33Kumbovata zvishomanene, kumbotsumwaira zvishomanene, Kumbofungatira maoko zvishomanene, ndizorore;
33نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود
34Saizvozvo urombo hwako huchasvika segororo, Nokushaiwa kwako somunhu akashonga nhumbi dzokurwa.
34فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز