Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

27

1Usazvirumbidza pamusoro pe­zuva ramangwana; nekuti hauzivi chaungavigirwa nezuva rimwe.
1لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
2Mumwe ngaakurumbidze, urege kuva muromo wako; Ngaave mweni, irege kuva miromo yako.
2ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
3Ibwe rinorema, uye jecha rinorema; Asi kutsamwa kwebenzi kunokurira zvose nokurema.
3الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
4Hasha dzinokuvadza, uye kutsamwa kunokukura; Asi ndiani angamira pamberi pegodo.
4الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
5Kurairwa pachena kunopfuura Rudo rwakavanzwa.
5التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
6Mavanga anotemwa neshamwari angatendwa, Asi kutsvoda komuvengi kunonyengedza.
6امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
7Mweya wakaguta unotsika pasi musvi wouchi; Asi mweya une nzara unoti zvose zvinozipa kunyange zvichivava.
7النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
8Seshiri inoburuka ichienda kure nedendere rayo, Ndizvo zvakaita munhu anofamba-famba kure napaanogara.
8مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
9Mafuta nezvinonhuhwira zvinofadza moyo; Ndizvo zvinoitawo kunaka koushamwari hwomunhu kunobva pakuyanana kwemweya.
9الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
10Usasiya shamwari yako neshamwari yababa vako; Usaenda kumba komunin'ina wako nezuva renhamo yako; Wokwako, ari pedo, anopfuura munin'ina uri kure,
10لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
11Mwanakomana wangu, iva wakachenjera, ufadze moyo wangu; Kuti ndigone kupindura anondishora.
11يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
12Munhu akangwara anoona zvakaipa, ndokuvanda; Asi vasina mano vanopfuura havo, ndokuwira munjodzi.
12الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
13Munhu anozviita rubatso kumutorwa, umutorere nguvo yake; Umuite rubatso iye akazviita rubatso kumukadzi wokumwe.
13خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
14Anoropafadza shamwari yake nenzwi guru, achifumira mangwanani, Achanzi wakatukwa pamusoro pazvo.
14من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
15Kudonha kusingaperi pazuva remvura zhinji Nomukadzi anokakavara, zvakafanana.
15الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
16Anoda kumudzivisa, anodzidzisa mhepo; Ruoko rwake rworudyi rwakabata mafuta.
16من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
17Simbi inorodza simbi; Saizvozvo munhu anorodza chiso cheshamwari yake.
17الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
18Ani naani anochengeta muonde, achadya zvibereko zvawo; Anochengeta tenzi wake, achakudzwa.
18من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
19Chiso sezvachinotarisana nechiso mumvura, Saizvozvo moyo womunhu unotarisana nomunhu.
19كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
20Sheori neAbhadhoni hazvitongoguti; Nameso omunhu haaguti.
20الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
21Hari yokunyausa ndeyesirivha, nevira nderendarama; Saizvozvo munhu anozikamwa nezvaanofarira.
21البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
22Kunyange ukatswa benzi muduri nomutswi pakati pezviyo zvinotswiwa, Hupenzi hwaro hahungabvi kwariri.
22ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
23Shingaira uzive chimiro chamakwai ako; Uchengete zvakanaka mapoka ako.
23معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
24nekuti fuma haigari nokusingaperi; Ko korona inogara kusvikira kumarudzi ose here?
24لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
25Uswa hunoenda bumhudza ndokubuda, Nemiriwo yamakomo inovunganidzwa.
25فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
26Makwayana anokuvigira zvokufuka zvako, Uye mbudzi ndiwo mutengo weminda.
26الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
27Mukaka wembudzi ucharingana zvokudya zvako, nezvokudya zveimba yako, Nokuraramisa varandasikana vako.
27وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك