Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

106

1Hareruya. Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
2Ndianiko angareva zvinhu zvine simba zvakaitwa naJehovha, Kana kududzira kurumbidza kwake kose?
2‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
3Vakaropafadzwa vanochengeta kururama, Naiye anoita zvakarurama nguva dzose.
3‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
4Ndirangarirei Jehovha, nounyoro hwamunahwo kuvanhu venyu; Ndishanyirei noruponeso rwenyu.
4‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
5Kuti ndione kukomborerwa kwavasanangurwa venyu, Kuti ndifare kwazvo nomufaro wavanhu venyu, Kuti ndirumbidze pamwechete nenhaka yenyu.
5‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
6Takatadza pamwechete namadzibaba edu, Takaita pamwechete namadzibaba edu, Takaita zvisina kururama, takaita zvakaipa.
6اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
7Madzibaba edu haana kunzwisisa zvishamiso zvenyu paEgipita; Haana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji; Asi vakakumukirai pagungwa, ipo paGungwa Dzvuku.
7‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
8Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, Kuti azivise simba rake guru.
8‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
9Akarairawo Gungwa Dzvuku, rikapwa, Akavafambisa pakadzika sapanenge pabani.
9وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
10Akavaponesa paruoko rwowaivavenga. Akavadzikunura paruoko rwomuvengi.
10‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
11Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; Kwakanga kusina nomumwe wavo akasara.
11‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
12Ipapo vakatenda mashoko ake; Vakaimba vachimurumbidza.
12فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
13Vakachimbidzika kukangamwa mabasa ake; Havana kurindira zano rake.
13‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
14Asi vakachiva kwazvo-kwazvo murenje, Vakaidza Mwari mugwenga.
14‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
15Akavapa chavakakumbira; Asi akatuma kuonda mumweya yavo.
15‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
16Vakagodora Mozisi pamisasa, NaAroni, mutsvene waJehovha.
16‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
17Pasi pakashama pakamedza Dhatani, Pakafukidza boka raAbhirami.
17‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
18Moto ukapfuta pakati peboka ravo; Murazvo ukapisa vakaipa.
18‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
19Vakaita mhuru paHorebhi, Vakanamata mufananidzo wakaumbwa.
19صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
20Vakatsinhana saizvozvo kubwinya kwavo Nomufananidzo wemombe, inochera bundo.
20‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
21Vakakangamwa Mwari muponesi wavo, Wakaita zvinhu zvikuru paEgipita;
21‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
22Mabasa anoshamisa munyika yaHamu, Nezvinhu zvinotyisa paGungwa Dzvuku.
22وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
23Saka akati, Ndinoda kuvaparadza; Dai Mozisi musanangurwa wake asina kumira pamberi pake ipo pakaputsika, Kuti adzore kutsamwa kwake, arege kuvaparadza.
23‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
24Zvirokwazvo, vakazvidza nyika inofadza, Havana kutenda shoko rake;
24‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
25Asi vakanyunyuta mumatende avo, Vakasateerera inzwi raJehovha.
25‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
26Saka wakavasimudzira ruoko rwake. Kuti avaparadze murenje;
26‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
27Uye kuti aparadze vana vavo pakati pavahedheni. Avaparadzire panyika dzose.
27وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
28Vakazvibatanidzawo naBhaaripeori, Vakadya zvakabayirwa vakafa.
28‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
29Naizvozvo vakamutsamwisa nezvavakaita; Denda ndokupinda pakati pavo.
29‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
30Ipapo Pinehasi akasimuka, akaita zvakarurama; Denda ndokuguma.
30‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
31Izvozvo zvikanzi kwaari kururama, Kusvikira kumarudzi namarudzi nokusingaperi.
31‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
32Vakamutsamwisawo pamvura zhinji yeMeribha, Naizvozvo Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo.
32واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
33Nekuti vakamukira mweya wake, Iye akataura nehasha nemiromo yake.
33‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
34Havana kuparadza ndudzi dzavanhu, Sezvavakanga varairwa naJehovha,
34‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
35Asi vakavengana navahedheni, Vakadzidza mabasa avo;
35بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
36Vakashumira zvifananidzo zvavo; Izvo zvikava musungo kwavari.
36وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
37Zvirokwazvo, vakabayira mweya yakaipa vanakomana vavo navanasikana vavo,
37‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
38Vakateura ropa risina mhosva, iro ravanakomana vavo navanasikana vavo, Vakavabayira zvifananidzo zveKanani; Nyika ikasvibiswa neropa.
38واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
39Vakasvibiswa saizvozvo namabasa avo, Vakapata pane zvavakaita.
39وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
40Saka kutsamwa kwaJehovha kwakamukira vanhu vake, Akasema nhaka yake.
40‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
41Akavaisa muruoko rwavahedheni; Vakavavenga ndivo vaivabata.
41‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
42Vavengi vavo vakavamanikidzawo, Vakaiswa pasi poruoko rwavo.
42‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
43Akavarwira kazhinji, Asi vakamumukira pakurangana kwavo, Vakanyudzwa muzvakaipa zvavo.
43مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
44Kunyange zvakadaro akatarira kutambudzika kwavo, Panguva yaakanzwa kuchema kwavo;
44فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
45Akarangarira sungano yake nokuda kwavo, Akazvidemba nokuda kokuwanda kwetsitsi dzake.
45وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
46Akavanzwisawo tsitsi Navose vakanga vavatapa.
46‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
47Tiponesei, Jehovha Mwari wedu, Tiunganidzei, tibve pakati pavahedheni, Kuti tivonge zita renyu dzvene, Tifarisise pakukurumbidzai.
47‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
48Jehovha Mwari waIsiraeri ngaakudzwe, Kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, Ameni. Hareruya.
48‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا