Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

107

1Vongai Jehovha, nekuti iye wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi
1احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
2Vakadzikunurwa naJehovha ngavadaro, Ivo vakadzikunurwa muruoko rwomudzivisi;
2‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو
3Akavavunganidza panyika dzose kumabvazuva nekumavirira, kumusoro nezasi.
3ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.
4vakafamba-famba murenje munzira yomugwenga;Havana kuwana muguta mavangagara
4‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.
5vakafa nenzara nenyota,Mweya yavo ikaziya mukati mavo.
5‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.
6Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, Iye akavarwira panjodzi dzavo.
6‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.
7Wakavafambisawo nenzira yakarurama, Kuti vasvike kuguta rokugara.
7‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.
8Haiwa, dai vanhu vachirumbidza Jehovha nokuda kokunaka kwake, Uye nokuda kwamabasa ake, anoshamisa, aakaitira vanakomana vavanhu!
8‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
9Nekuti anogutisa mweya, une nyota, Uye mweya, une nzara, anouzadza nezvakanaka.
9لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا
10Ndivo, vakanga vagere murima nomumvuri worufu, Vakanga vakasungwa mukutambudzika namatare,
10الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.
11nekuti vakamukira mashoko aMwari, Vakashora zano reWekumusoro-soro;
11‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
12Saka wakaninipisa moyo yavo nokutambura; Vakawira pasi, kukasava nomunhu anobatsira.
12فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.
13Ipapo vakachema kuna Jehovha panhamo yavo, Akavaponesa pamatambudziko avo.
13‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.
14Akavabudisa parima nomumvuri worufu, Akadamburanya zvisungo zvavo.
14‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.
15Haiwa, dai vanhu vachirumbidza Jehovha nokuda kokunaka kwake, Uye nokuda kwamabasa ake, anoshamisa, aakaitira vanakomana vavanhu!
15‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
16nekuti wakavhuna masuwo endarira, Nokuguranya mazariro amatare.
16‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
17Mapenzi anotambudzika nokuda kokudarika kwavo, Uye nokuda kwezvakaipa zvavo.
17والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.
18Mweya wavo unosema zvokudya zvose; Vanoswedera pedo namasuwo orufu.
18‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.
19Zvino vochema kuna Jehovha panhamo yavo, Iye anovaponesa pamatambudziko avo.
19‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.
20Anotuma shoko rake, ndokuvaporesa, nokuvarwira pahunza.
20‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.
21Haiwa, dai vanhu vachirumbidza Jehovha nokuda kokunaka kwake, Uye nokuda kwamabasa ake anoshamisa, aakaitira vanakomana vavanhu!
21‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
22Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, Nokududzira mabasa ake nokuimba.
22وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
23Avo, vanoburukira kugungwa muzvikepe, Vanoshambadzira kumvura zhinji;
23النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
24Ndivo vanoona mabasa aJehovha, Nezvishamiso zvake pakadzika.
24هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.
25nekuti anoraira, ndokumutsa dutu guru, Rinomutsa mafungu aro.
25‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.
26Vanosimudzirwa kudenga; ndokuburukirazve pakadzika; Mweya wavo unonyauka nokuda kwenhamo.
26‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.
27Vanondeya-ndeya nokudzengedzeka somunhu akabatwa. Vapera mano.
27يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.
28Zvino vochema kuna Jehovha panhamo yavo, Iye ndokuvabudisa pamatambudziko avo.
28‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.
29Anonyaradza dutu remhepo, Mafungu aro ndokunyarara.
29‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.
30Ipapo vanofara nekuti anyarara; Zvino iye ndokuvasvitsa pakadzikama pavaida kuvapo.
30‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.
31Haiwa, dai vanhu vachirumbidza Jehovha nokuda kokunaka kwake Uye nokuda kwamabasa ake anoshamisa aakaitira vanakomana vavanhu!.
31‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
32Ngavamukudzisewo paungano yavanhu, Vamurumbidze pamakurukota avakuru.
32‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
33Anoshandura nzizi dzikaita renje, Namatsime emvura aite nyika yakaoma;
33يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة
34Nyika, inobereka zvakanaka, ive sango rebare, Nokuda kwezvakaipa zvavanogara mairi.
34والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.
35Anoshandura renje riite dziva remvura, Nenyika yakaoma iite matsime emvura.
35‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
36Ndipapo paanogarisa vane nzara, Kuti vamutse guta rokugaramo;
36‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.
37Vadzvare minda, vasime minda yemizambiringa, Vawane zvibereko zvizhinji.
37‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.
38Akavaropafadzawo, vakawanda kwazvo; Akasatendera zvipfuwo zvavo kutapudzwa.
38‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.
39Zvino vakatapudzika nokuva vashoma. Nemhaka yokumanikidzwa, nenhamo, nokuzvidya moyo.
39‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.
40Anodurura kuzvidza pamusoro pamachinda, Achivadzungaidza murenje musina nzira.
40‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.
41Kunyange zvakadaro, anogadza mushaiwi kumusoro kusina dambudziko, Achimumutsira mhuri samapoka amakwai.
41‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.
42Akarurama achazviona, akafara; Uye zvakaipa zvose zvichadzivirwa muromo wazvo.
42‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.
43Ani naani akachenjera achacherekedza zvinhu izvozvi, Vachafunga unyoro hwaJehovha. Mwari Mubatsiri wedu
43‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب