Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

109

1Regai kunyarara, Mwari wokurumbidza kwangu;
1لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا اله تسبيحي لا تسكت‎.
2nekuti vakandishamisira muromo wowakaipa, uye muromo unonyengedzera; Vakandireva norurimi rune nhema.
2‎لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب.
3Vakandikombawo namashoko embengo, Vakarwa neni pasina mhosva.
3بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب‎.
4Pakuvada kwangu vava vadzivisi vangu; Asi ini ndinonyengetera hangu.
4‎بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة‎.
5Vakanditsivira zvakaipa pane zvakanaka, zvandakavaitira, Nembengo pakuvada kwangu.
5‎وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
6Isai munhu akaipa ave ishe wake; Mudzivisi ngaamire paruoko rwake rworudyi.
6فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه‏‎.
7Kana achitongwa, ngaapiwe mhosva; Munyengetero wake ngaushandurwe zvivi.
7‎اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية‎.
8Mazuva ake ngaave mashoma; Mumwe ngaatore basa rake.
8‎لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر‎.
9Vana vake ngavave nherera, Uye mukadzi wake ngaave chirikadzi.
9‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.
10Vana vake ngavave vadzungairi, navapemhi; Ngavatsvake zvokudya kure namatongo avo.
10‎ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم‎.
11Waakadyira chikwereti ngaatore zvose zvaanazvo; Vatorwa ngavapambe zvose zvaakabatira.
11‎ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه‎.
12Ngakushaikwe munhu anomunzwira tsitsi; Ngakushaikwe munhu anetsitsi nenherera dzake.
12‎لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه‎.
13Vana vake ngavarove; Zita ravo ngaridzimwe parudzi runotevera.
13‎لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم‎.
14Zvakaipa zvamadzibaba ake ngazvirangarirwe naJehovha; Zvivi zvamai vake ngazvirege kudzimwa.
14‎ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه‎.
15Ngazvirambe zviri pamberi paJehovha nguva dzose, Kuti aparadze kurangarirwa kwavo pasi.
15‎لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم‎.
16Nemhaka yokuti haana kurangarira kunzwira tsitsi, Asi wakatambudza murombo nomushaiwi, Neanomoyo wakaputsika, kuti avauraye.
16‎من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا‏ والمنسحق القلب ليميته‎.
17Zvirokwazvo, kutuka ndizvo zvaakada, zvikauyawo kwaari; Kukomborera haana kukufarira kukagara kure naye.
17‎واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه‎.
18Akazvifukidzawo nokutuka, zvikaita senguvo yake, Zvikapinda mukati make semvura, Samafuta mumafupa ake.
18‎ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه‎.
19Ngazvive kwaari sechisimiro chaanofukidza nacho, Segwarada raakazvisunga naro nguva dzose.
19‎لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما‎.
20Uyu ndiwo mubayiro wavadzivisi vangu, unobva kuna Jehovha, nowavanotaurira mweya wangu zvakaipa.
20‎هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي
21Asi imwi Jehovha Ishe, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; tsitsi dzenyu zvadzakanaka, ndirwirei.
21اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني‎.
22nekuti ndiri murombo nomushaiwi, Nomoyo wangu wakakuvadzwa mukati mangu.
22‎فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي‎.
23Ndaenda somumvuri wareba; Ndapepereswa semhashu.
23‎كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة‎.
24Mabvi angu haachine simba nokutsanya; Nyama yangu yaonda nokushaiwa mafuta.
24‎ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن‎.
25Ndavawo chinhu chinozvidzwa navo; Kana vachindiona vanodzungudza misoro yavo.
25‎وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم
26Ndibatsirei, Jehovha, Mwari wangu; Ndiponesei netsitsi dzenyu.
26أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك‎.
27Kuti vazive kuti ndirwo ruoko rwenyu; Kuti imwi Jehovha, ndimwi makazviita.
27‎وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا‎.
28Ngavatuke havo, asi imwi ropafadzai; Kana vachisimuka, vachanyadziswa, asi muranda wenyu achafara kwazvo.
28‎اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح‎.
29Vadzivisi vangu ngavafukidzwe nokunyadziswa, Ngavazvifukidze nokunyara kwavo sejasi.
29‎ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء‎.
30Ndichavonga Jehovha kwazvo nomuromo wangu; Zvirokwazvo, ndichamurumbidza pakati pavazhinji.
30‎احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه‎.
31nekuti iye achamira kuruoko rworudyi rwomushaiwi, Kuti amuponese panavanotonga mweya wake.
31‎لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه