Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

72

1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1لسليمان‎. ‎اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك‎.
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2‎يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق‎.
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3‎تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر‎.
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4‎يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم‎.
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5‎يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور‎.
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6‎ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض‎.
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7‎يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر‎.
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8‎ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب‎.
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10‎ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية‎.
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11‎ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له‎.
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12‎لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له‎.
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13‎يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء‎.
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14‎من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه‎.
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15‎ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض‎.
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17‎يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به‎. ‎كل امم الارض يطوّبونه‎.
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18‎مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده‎.
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19‎ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20تمّت صلوات داود بن يسّى