1Zvirokwazvo Mwari anoitira Isiraeri zvakanaka, Ivo vane moyo yakachena.
1مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب.
2Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakanga dzotsauka; Makumbo angu akanga otedzemuka.
2اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي.
3nekuti ndakanga ndichigodora vana manyawi, Pakuona kwangu kufara kwavakaipa.
3لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار.
4nekuti havatambudziki pakufa kwavo; Asi muviri wavo une simba.
4لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين.
5Havana njodzi savamwe vanhu; Havatambudzwi savamwe vanhu
5ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون.
6Saka kuzvikudza kwavo kwakafanana noruketani pamitsipa yavo; Kumanikidza kunovafukidza senguvo.
6لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم.
7Meso avo anobuda nokukora; Zvavanofunga pamoyo zvinofashamira;
7جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب.
8Vanoseka, vachireva pakuipa kwavo zvinomanikidza vamwe; Vanotaura vachizvikudza.
8يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون.
9Vakataurira kudenga nemiromo yavo, Ndimi dzavo dzinofamba-famba pasi.
9جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض.
10Saka vanhu vake vanodzokera ikoko; Vanosvinirwa mvura zhinji, mukombe uzere.
10لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم.
11Zvino vanoti, Mwari angaziva seiko? Wekumusoro-soro angava nokuziva here?
11وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة.
12Tarirai, ndizvo zvakaita vakaipa; Vanowedzera fuma yavo vachingogara vasingatamburi.
12هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
13Zvirokwazvo ndakanatsa moyo wangu pasina, Nokushambidza maoko angu ndisina mhosva;
13حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي.
14nekuti ndakatambudzwa zuva rose, Ndakarangwa mangwanani ose.
14وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح.
15Kana ndaiti, ndichataura kudai; Tarirai, ndainyengera rudzi rwavana venyu.
15لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك.
16Zvino ndakaramba ndichifunga kuti ndizvinzwisise, Asi zvakandiremera kwazvo;
16فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ.
17Kusvikira ndapinda panzvimbo tsvene yaMwari, Ndikatarira kuguma kwavo.
17حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم.
18Zvirokwazvo munovaisa panotedza; Munovawisira pasi kuti vaparadzwe.
18حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار.
19Haiwa, vanoparadzwa kamwe-kamwe! Vanopedzwa chose nezvinotyisa.
19كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي.
20Sezvakarotwa, kana munhu apepuka; Saizvozvo, Ishe, muchashora mufananidzo wavo, kana muchimuka.
20كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
21nekuti moyo wangu wakachema, Ndakabayiwa patsvo dzangu.
21لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ.
22Ndakanga ndiri benzi, ndisingazivi chinhu; Ndakanga ndakafanana nemhuka pamberi penyu.
22وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك.
23Kunyange zvakadaro ndinoramba ndinemwi; Makabata ruoko rwangu rworudyi.
23ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى.
24Muchandiperekedza nezano renyu, Ndokuzondigamuchira pakubwinya.
24برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني.
25Ndianiko kudenga, kana musimi? Napasi hapana wandinoda kunze kwenyu.
25من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض.
26Nyama yangu nomoyo wangu zvinopera; Asi Mwari ndiye dombo romoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
26قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر.
27nekuti tarirai, vari kure nemwi vachapera; Makaparadza vose vakakusiyai noupombwe hwavo.
27لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك.
28Kana ndirini, kuswedera pedo naye ndizvo zvinondifadza; Ishe Mwari ndakamuita nhare yangu, Kuti ndiparidze mabasa enyu ose.
28اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك