Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

73

1Zvirokwazvo Mwari anoitira Isiraeri zvakanaka, Ivo vane moyo yakachena.
1مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.
2Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakanga dzotsauka; Makumbo angu akanga otedzemuka.
2‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.
3nekuti ndakanga ndichigodora vana manyawi, Pakuona kwangu kufara kwavakaipa.
3‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.
4nekuti havatambudziki pakufa kwavo; Asi muviri wavo une simba.
4‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.
5Havana njodzi savamwe vanhu; Havatambudzwi savamwe vanhu
5‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.
6Saka kuzvikudza kwavo kwakafanana noruketani pamitsipa yavo; Kumanikidza kunovafukidza senguvo.
6‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.
7Meso avo anobuda nokukora; Zvavanofunga pamoyo zvinofashamira;
7‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.
8Vanoseka, vachireva pakuipa kwavo zvinomanikidza vamwe; Vanotaura vachizvikudza.
8‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.
9Vakataurira kudenga nemiromo yavo, Ndimi dzavo dzinofamba-famba pasi.
9‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.
10Saka vanhu vake vanodzokera ikoko; Vanosvinirwa mvura zhinji, mukombe uzere.
10‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.
11Zvino vanoti, Mwari angaziva seiko? Wekumusoro-soro angava nokuziva here?
11‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.
12Tarirai, ndizvo zvakaita vakaipa; Vanowedzera fuma yavo vachingogara vasingatamburi.
12‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
13Zvirokwazvo ndakanatsa moyo wangu pasina, Nokushambidza maoko angu ndisina mhosva;
13حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.
14nekuti ndakatambudzwa zuva rose, Ndakarangwa mangwanani ose.
14‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.
15Kana ndaiti, ndichataura kudai; Tarirai, ndainyengera rudzi rwavana venyu.
15‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.
16Zvino ndakaramba ndichifunga kuti ndizvinzwisise, Asi zvakandiremera kwazvo;
16‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.
17Kusvikira ndapinda panzvimbo tsvene yaMwari, Ndikatarira kuguma kwavo.
17‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.
18Zvirokwazvo munovaisa panotedza; Munovawisira pasi kuti vaparadzwe.
18‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.
19Haiwa, vanoparadzwa kamwe-kamwe! Vanopedzwa chose nezvinotyisa.
19‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.
20Sezvakarotwa, kana munhu apepuka; Saizvozvo, Ishe, muchashora mufananidzo wavo, kana muchimuka.
20‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
21nekuti moyo wangu wakachema, Ndakabayiwa patsvo dzangu.
21لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.
22Ndakanga ndiri benzi, ndisingazivi chinhu; Ndakanga ndakafanana nemhuka pamberi penyu.
22‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.
23Kunyange zvakadaro ndinoramba ndinemwi; Makabata ruoko rwangu rworudyi.
23‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.
24Muchandiperekedza nezano renyu, Ndokuzondigamuchira pakubwinya.
24‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.
25Ndianiko kudenga, kana musimi? Napasi hapana wandinoda kunze kwenyu.
25‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
26Nyama yangu nomoyo wangu zvinopera; Asi Mwari ndiye dombo romoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
26‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
27nekuti tarirai, vari kure nemwi vachapera; Makaparadza vose vakakusiyai noupombwe hwavo.
27‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.
28Kana ndirini, kuswedera pedo naye ndizvo zvinondifadza; Ishe Mwari ndakamuita nhare yangu, Kuti ndiparidze mabasa enyu ose.
28‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك