1Naizvozvo ivai vateveri vaMwari, sevana vanodikamwa;
1Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
2uye fambai murudo, Kristu sezvaakatidawo, akazvipa nekuda kwedu, ave chipo nechibayiro kuna Mwari kuva hwema hwunonhuhwira.
2and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
3Asi upombwe netsvina yose kana kuchiva ngazvirege kutongorehwa pakati penyu, sezvinofanira vatsvene;
3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
4neunzenza, nekutaura kweupenzi, kana kunemera, izvo zvisina kufanira; asi zviri nani kuvonga.
4nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
5Nekuti izvi munozviziva kuti hakuna mhombwe, kana munhu usina kuchena, kana munhu unochiva, unova munamati wezvifananidzo, ungava nenhaka muushe hwaKristu nehwaMwari.
5For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
6Ngakurege kuva nemunhu unokunyengerai nemashoko asina maturo; nekuti nemhaka yezvinhu izvi kutsamwa kwaMwari kunouya pamusoro pevanakomana vekusateerera.
6Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
7Naizvozvo regai kuva vagovani navo;
7Be not ye therefore partakers with them;
8Nekuti maimbova rima, asi zvino mava chiedza muna Ishe; fambai sevana vechiedza.
8For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
9Nekuti chibereko chemweya chiri mukunaka kose nekururama, nechokwadi,
9(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10muchiidza zvinofadza kuna Ishe;
10proving what is well-pleasing unto the Lord;
11uye musadyidzana nemabasa erima asina zvibereko, asi zviri nani mumhure;
11and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
12Nekuti zvinhu zvinoitwa navo pakavanda zvinonyadzisa kunyange kutaura nezvazvo.
12for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
13Asi zvinhu zvose zvinomhurwa zvinoratidzwa nechiedza; nekuti zvose, zvinoratidzwa chiedza,
13But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
14saka unoti: Muka iwe uvete, muka kuvakafa, zvino Kristu uchakuvhenekera.
14Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
15Naizvozvo chenjerai kuti munofamba sei nekuchenjerera, kwete semapenzi asi sevakachenjera;
15Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
16muchidzikunura nguva, nekuti mazuva akaipa.
16redeeming the time, because the days are evil.
17Saka musava matununu, asi vanonzwisisa kuti kuda kwaIshe kwakadini.
17Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
18Uye regai kudhakwa newaini, makuri mune bongozozo guru, asi zadzwai neMweya;
18And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
19muchitaurirana nemapisarema nenziyo, nenziyo dzeMweya, muchiimba nekuita mutinhimira mumoyo yenyu kuna Ishe;
19speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
20muchipa kuvonga nguva dzose pamusoro pezvinhu zvose kuna Mwari naBaba, muzita raIshe wedu Jesu Kristu;
20giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21muchizviisa pasi umwe kune umwe mukutya Mwari.
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22Vakadzi zviisei pasi pevarume venyu, sekuna Ishe.
22Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
23Nekuti murume musoro wemukadzi, saKristuwo ari musoro wekereke; uye ndiye Muponesi wemuviri.
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
24Asi kunyange kereke sezvairi pasi paKristu, saizvozvowo vakadzi kuvarume vavo pachinhu chose.
24But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
25Varume, idai vakadzi venyu, Kristu sezvaakadawo kereke, akazvipa nekuda kwayo;
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
26kuti aiite tsvene ainatse nekushambidza kwemvura neshoko,
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27kuti aikumikidze kwaari iri kereke inobwinya isina gwapa kana kuwonyana, kana chimwe chinhu chakadai; asi kuti ive tsvene isina chaingapomerwa.
27that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28Saizvozvowo varume vanofanira kuda vakadzi vavo semiviri yavo. Unoda mukadzi wake, unozvida iye;
28Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
29Nekuti hakuna munhu wakatongovenga nyama yake, asi unoifunda nekuichengetedza, saizvozvo Ishe kukereke;
29for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
30Nekuti isu tiri mitezo yemuviri wake, yenyama yake neyamafupa ake.
30because we are members of his body.
31Nekuda kwaizvozvi munhu uchasiya baba namai vake, abatanidzwe kumukadzi wake; uye ava vaviri vachava nyama imwe.
31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
32Chakavanzika ichi chikuru, asi ndinotaura zvaKristu nekereke.
32This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
33Asi imwiwo umwe neumwe pachake ngaade mukadzi wake sezvaanozvida iye; nemukadzi ngaatye murume.
33Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.