1Ipapo Jobho akapindura, akati,
1Then Job answered and said,
2Ndatonzwa hangu mashoko mazhinji akadai; imwi mose muri vanyaradzi pasina.
2I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3Ko mashoko asina maturo achapera here? Chinyiko chinokugombedzera kupindura?
3Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4Neniwo ndaigona kutaura semi; Kana mweya yenyu yaiva panzvimbo yomweya wangu, Ndaigonawo kubatanidza mashoko pamusoro penyu, Ndaikudzungudzirai musoro wangu.
4I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5Asi ndingadai ndaikusimbisai nomuromo wangu, Nokuvaraidza kwemiromo yangu kwaitapudza marwadzo enyu.
5[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief].
6Kunyange ndichitaura hangu, kuchema kwangu hakuremudzwi; Kunyange ndikarega hangu, ndinotapudzirwa neiko?
6Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7Asi zvino iye andinetsa, imwi maparadza mhuri yangu yose.
7But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8imwi makandibata nesimba, ndizvo zvinondipupurira; Kuonda kwangu kunondimukira, Kunondipupurira zvakaipa pachena.
8And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9Iye akandibvarura pakutsamwa kwake, akandivenga; Akarumanya meno ake pamusoro pangu; Mudzivisi wangu anondiwetsera meso ake.
9He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10Vakandishamisira miromo yavo Vakandirova padama, vachindituka, Vanoungana kuzorwa neni.
10They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11Mwari anondiisa kuna vasakarurama; Anondikanda pamaoko avakaipa.
11God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12Ndakanga ndichizorora hangu, iye akandivhuna; Zvirokwazvo akandibata nomumutsipa, akandiputsanya; Akandiita chiposherwa chake.
12I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13Miseve yake inondikomba kumativi ose; Anopamura itsvo dzangu, asinganzwiri nyasha; Anodururira nduru yangu pasi.
13His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14Anondikoromora nokukoromora-koromora; Anomhanyira kwandiri semhare.
14He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15Ndakasonera masaga paganda rangu, Ndakaradzika runyanga rwangu muguruva.
15I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16Chiso changu chatsvuka nokuchema. Mumvuri worufu uri pamafungiro ameso angu.
16My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17Kunyange maoko angu asingadi hawo kuparadza, Nokunyengetera kwangu kwakanaka hako.
17Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18Iwe nyika, rega hako kufukidza ropa rangu; Kuchema kwangu ngakushaiwe nzvimbo yokuzorora.
18O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting] -place.
19Nazvino, tarirai, chapupu changu chiri kudenga, Iye, anondipupurira zvakanaka, ari kumusoro.
19Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20Shamwari dzangu dzinondishora, Asi ziso rangu rinodurura misodzi yangu pamberi paMwari.
20My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God,
21Kuti aruramisire munhu pamberi paMwari, NoMwanakomana womunhu pamberi powokwake.
21That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22nekuti kana makore mashoma apfuura, Ndichafamba nenzira yandisingazodzokizve nayo.
22For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.