Shona

American Standard Version

Job

22

1Ipapo Erifazi muTemani akapindura, akati,
1Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2Ko munhu angabatsira Mwari here? Zvirokwazvo, munhu, akangwara, anozvibatsira hake amene.
2Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
3waMasimbaose une hanya nokururama kwako here? Iye angabatsirwa nazvo kana iwe ukakwanisa nzira dzako here?
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4Iye anokuraira zvaunomutya here? Kuti akutonge here?
4Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
5Zvakaipa zvako hazvizakakura here? Zvisina kururama zvako hazviperi.
5Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
6nekuti wakatora rubatso kuhama yako pasina Wakakusunungura nguvo dzavakanga vasina kufuka.
6For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
7Hauna kupa vane nyota mvura kuti vamwe, Wakanyima vane nzara zvokudya.
7Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
8Asi munhu ane simba, nyika ndeyake; Munhu anokudzwa, ndiye akagara mairi.
8But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
9Akadzinga chirikadzi dzisine chinhu, Maoko enherera akavhuniwa.
9Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
10Saka iwe wakapotedzwa nemisungo, Unovhunduswa pakarepo nokutya.
10Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
11Nerima, kuti arege kuona, Uye mvura zhinji inokufukidza.
11Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
12Ko Mwari haazi kudenga kumusoro-soro here? Tarira kukwirira kwenyeredzi, dzakakwirira sei!
12Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13Iwe unoti, Mwari unoziveiko? Ungagona kutonga pakati perima guru here?
13And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
14Makore matema akamufukidza, haagoni kuona; Unofamba pakutenderera kwedenga.
14Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
15Iwe unoda kuramba uchifamba, nenzira yekare. Yakatsikwa navanhu vakaipa here?
15Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
16Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika; Nheyo dzavo dzakadururwa sorukova rwemvura.
16Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
17Ivo vakati kuna Mwari, Ibvai kwatiri; Uye, waMasimbaose angatiiteiko?
17Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
18Kunyange zvakadaro wakazadza dzimba dzavo nezvakanaka; Asi mano avakaipa ari kure neni.
18Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
19Vakarurama vanozviona, vakafara; Vasine mhosva vanovaseka, .
19The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
20Vachiti: Zvirokwazvo vakatimukira vakaparadzwa; Zvakasara zvavo zvakapedzwa nomoto.
20[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
21Shamwaridzana naye zvino, uve norugare; Ipapo uchaitirwa zvakanaka.
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
22Gamuchira hako murairo womuromo wake, Uchengete mashoko ake mumoyo mako.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23Kana ukadzokera kuno waMasimbaose, uchavakwa; Kana ukabvisa zvisakarurama kure namatende ako.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
24Isa fuma yako paguruva, Nendarama yeOfiri pakati pamabwe ehova;
24And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
25Ipapo waMasimbaose achava ndarama yako, Nesirivha zhinji kwazvo kwauri.
25And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
26Nekuti ipapo uchafarira waMasimbaose, Uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
26For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27Uchanyengetera kwaari, iye achakunzwa; Uye acharipa mhiko dzako.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
28Uchatemawo chirevo, chikasimbiswa kwauri; Uye chiedza chichavhenekera nzira dzako.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
29Kana vakakusundira pasi, uchati, Ndichasimudzwa; Iye uchaponesa munhu anozvininipisa.
29When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; And the humble person he will save.
30Iye acharwira nyangwe nomunhu ane mhaka, Zvirokwazvo ucharwirwa iye nokuchena kwamaoko ako.
30He will deliver [even] him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.