1Haiwa Mwari, makatirashireiko nokusingaperi? Hasha dzenyu dzinopfungairira makwai amafuro enyu nemhaka yeiko?
1Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2Rangarirai ungano yenyu yamakatenga kare, Yamakadzikunura kuti ruve rudzi rwenhaka yenyu; Gomo reZiyoni pamakanga mugere.
2Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3Simudzai makumbo enyu muone zvakaparadzwa zvinoenderera, Izvo zvakaipa zvose zvakaitwa navavengi panzvimbo tsvene.
3Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4Vadzivisi venyu vakanduruma pakati peungano yenyu; Vakamisa mireza yavo zvive zviratidzo.
4Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
5Vakafanana navanhu vakasimudza Masanhu mudondo remiti.
5They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
6Zvino zvose zvakavezwa zvayo Vanozviputsa nedimuro nenyundo.
6And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
7Vakapisa nzvimbo yenyu tsvene nomoto; Vakashatisa ugaro bwezita renyu vachihuputsira pasi.
7They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground.
8Vakati mumoyo mavo, Ngativaparadze pamwechete; Vakapisa nzvimbo dzose pavanounganira Mwari munyika.
8They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
9Hatichaoni zviratidzo zvedu; Hapachina muporofita; Pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvichasvikira rinhi.
9We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
10Haiwa Mwari, mudzivisi, achashora kusvikira rinhiko? Muvengi acharamba achizvidza zita renyu nokusingaperi here?
10How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11Munodzosereiko ruoko rwenyu, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rutambanudzei pachipfuva chenyu, muvapedze.
11Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12Kunyange zvakadaro Mwari ndiye Mambo wangu kubva kare, Iye anobata mabasa okuponesa pakati penyika,
12Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
13Makapamura gungwa nesimba renyu; Makaputsa misoro yezvikara zvegungwa mumvura.
13Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
14Makaputsanya misoro yengwena, Makaipa vanhu vagere murenje kuti ive nyama yavo.
14Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15Makapamura tsime neboporodzi; Makapwisa nzizi huru.
15Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
16Masikati ndeenyu, nousiku ndobwenyuwo; Ndimi makagadzira chiedza nezuva.
16The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
17Ndimi makatara miganho yose yapasi; Ndimi makaita zhizha nechando.
17Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
18Rangarirai chinhu ichi, kuti muvengi akakuzvidzai, Jehovha, Uye kuti rudzi rwamapenzi rwakamhura zita renyu.
18Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
19Regai henyu kuisa kuchikara mweya wenjiva yenyu; Musakangamwa upenyu hwevarombo venyu.
19Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
20Rangarirai sungano; nekuti nzvimbo dzine rima dzapasi dzizere nougaro hwevamanikidzi.
20Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21Haiwa, vanomanikidzwa ngavarege kudzoka vachinyara; Varombo navashaiwi ngavarumbidze zita renyu.
21Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
22Simukai Mwari, muzvireverere mhaka yenyu, Rangarirai kuzvidzwa kwenyu nebenzi zuva rose.
22Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23Regai kukangamwa inzwi ravadzivisi venyu; Bope ravanokumukirai rinogara richikwira.
23Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.