1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2Съкровища [придобити] с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6Благословения [почиват] на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15Имотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16Заплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17Който внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18Който скришно мрази [има] лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22Благословението Господно обогатява; И трудът [на човека] не ще притури нищо.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25Както отминава вихрушката, [така] и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28Надеждата на праведните [е] радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32Устните на праведния знаят приятното [за слушане]; А устата на нечестивите [говорят] извратеното.