Shona

Bulgarian

Proverbs

13

1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но [има] много имот.
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще [го] умножи.
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик [дава] здраве.
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18Сиромашия и срам [ще постигнат] този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25Праведният [яде] до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.