1Mukadzi mumwe nemumwe akachenjera anovaka imba yake; Asi benzi rinoiputsa namaoko aro.
1Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
2Anofamba nokururama kwake, anotya Jehovha; Asi wakatsauka panzira dzake, anomudzidza.
2Който ходи в правотата си, бои се от Господа; Но опакият в пътищата си Го презира.
3Mumuromo webenzi mune shamhu yamanyawi; Asi miromo yavakachenjera inovachengeta.
3В устата на безумния има пръчка за гордостта [му], А устните на мъдрите ще ги пазят.
4Kana pasina nzombe, chidyiro hachine chiro; Asi zvibereko zvizhinji zvinouya nesimba renzombe.
4Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
5Chapupu, chakatendeka, hachirevi nhema; Asi chapupu chenhema chinobudisa mashoko enhema.
5Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
6Mudadi anotsvaka uchenjeri, asi hahupo; Asi zivo haitani kuwanikwa navane njere.
6Присмивателят търси мъдрост и не я намира, А за разумният учението е лесно.
7Ibva pamberi pebenzi, nekuti haungawani miromo yezivo kwaari.
7Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
8Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira yake; Asi hupenzi hwamapenzi hunonyengedzera.
8Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
9Chibayiro chezvivi chamapenzi chinodadira; Asi pakati pavakarurama panokufarirana.
9Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните [има Божие] благоволение.
10moyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo; Mweni haangagoverani nomufaro wawo.
10Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
11Imba yowakaipa ichaparadzwa; Asi tende rowakarurama richafara zvakanaka.
11Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
12Munhu anoona nzira achiti yakarurama; Asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
12Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
13Kunyange munhu angaseka hake, moyo ungava neshungu; Kuguma komufaro ndiko kuchema.
13Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
14Ano moyo, anodzokera shure, achagutiswa nenzira dzake; Asi munhu akanaka achagutiswa nezvinobva maari.
14Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек [ще се насити] от себе си.
15Asina mano anotenda mashoko ose; Asi akangwara anongwarira mafambiro ake.
15Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
16Akachenjera anotya zvakashata, achizvinzvenga; Asi benzi rinamanyawi, richizvitenda.
16Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
17Anokurumidza kutsamwa, achaita noupenzi; Uye munhu, anofunga mano akaipa, achavengwa.
17Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
18Vasina mano vanogara nhaka yohupenzi; Asi vakangwara vachadzikwa korona yezivo.
18Безумните наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
19Vakashata vanogwadama pamberi pavakanaka; Navakaipa pamasuwo avakarurama.
19Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния.
20Murombo anovengwa kunyange nowokwake; Asi shamwari dzavafumi izhinji.
20Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
21Anoshora wokwake, anotadza; Asi ane tsitsi navarombo, ane mufaro.
21Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
22Ko vanofunga zvakaipa havarashiki here? Asi nyasha nezvokwadi ndezvavanofunga zvakanaka
22Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и вярност [ще се показват] към тия, които измислят добро
23Kubata kose kune batsiro; Asi kungotaura nemiromo kunobereka kushaiwa.
23От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
24Korona yavakachenjera ifuma yavo; Asi upenzi hwamapenzi upenzi zvahwo
24Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е [всякога] глупост.
25Chapupu chakatendeka chinoponesa mweya yavanhu; Asi anoreva nhema anonyengedzera.
25Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е [цяла] измама.
26Pakutya Jehovha pane simbiso kwazvo Vana vowakadai vachava noutiziro.
26В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
27Kutya Jehovha itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
27Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
28Ukuru hwamambo hunoonekwa pakuwanda kwavanhu; Asi kuparadzwa kwashe kuri pakushaiwa vanhu.
28Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
29Ano moyo murefu ane njere kwazvo; Asi anokurumidza kutsamwa anowedzera upenzi.
29Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
30moyo wakagadzikana ndihwo upenyu hwomuviri; Asi godo rinoodza mafupa.
30Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
31Anomanikidza murombo, anozvidza Muiti wake; Asi ane tsitsi nomushaiwi, anomukudza.
31Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
32Akaipa anowiswa pasi mukutadza kwake; Asi akarurama ane tariro pakufa kwake.
32Нечестивият е смазан във [време на] бедствието си, А праведният и в смъртта си има упование.
33Uchenjeri hunogara pamoyo weane njere; Asi zviri mukati mamapenzi zvinozikamwa.
33В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
34Kururama kunokurisa rudzi; Asi zvivi zvinonyadzisa kurudzi rupi norupi.
34Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
35Mambo anofarira muranda, anoita nokuchenjera; Asi anonyadzisa achatsamwirwa naye.
35Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.