1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
1Мек отговор отклонява от ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
2Езикът на мъдрите изказа знание, А устата на безумните изригват глупост.
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
3Очите Господни са на всяко място И наблюдават злите и добрите.
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
4Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
5Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
6В дома на праведния [има] голямо изобилие, А в доходите на нечестивия [има] загриженост.
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
7Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не [прави] така.
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
8Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
9Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
10Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
11Адът и погибелта са [открити] пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
12Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
13Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
14Сърцето на разумния търси знание, А устата на безумните се хранят с глупост.
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
15За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
16По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
17По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
18Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
19Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е [като] друм.
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
20Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
21На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
22Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
23От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време [казана], колко е добра!
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
24За разумния пътят на живота [върви] нагоре, За да се отклони от ада долу.
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
25Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
26Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
27Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
28Сърцето на праведния обмисля [що] да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
29Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
30Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
31Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
32Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
33Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.