1Murombo, anofamba muzvokwadi yake, Anopfuura ane miromo isakarurama, riri benzi.
1По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
2Uye, kushingaira kusine zivo hakuna kunaka; Anokurumidza namakumbo ake anorasha nzira.
2Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, сбърква [пътя си].
3Upenzi hwomunhu hunokanganisa nzira yake; moyo wake unotsamwira Jehovha.
3Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
4fuma inouyisa shamwari zhinji; Asi murombo anosiiwa neshamwari yake.
4Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си.
5Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema haangapukunyuki.
5Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
6Vazhinji vachatsvaka nyasha dzavabati; Munhu mumwe nomumwe ishamwari yoanopa zvipo.
6Мнозина търсят благоволението на щедрия {Или: Княза.}, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
7Hama dzose dzomurombo dzinomuvenga; Zvikuru shamwari dzake dzinoparadzana naye! Anovatevera namashoko, asi vaenda!
7Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с [умолителни] думи, но тях ги няма.
8Anowana huchenjeri, anoda hupenyu hwake; Anochengeta njere, achawana zvakanaka.
8Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
9Chapupu chenhema hachingakoni kurohwa; Anoreva nhema achaparadzwa.
9Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
10Kugara pakati pezvakanaka hazvifaniri benzi; Ndoda sei kuti muranda ave ishe wamachinda.
10Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
11Kungwara komunhu kunodzora kutsamwa kwake; Kukudzwa kwake ndiko kukangamwira kudarika komumwe.
11Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
12Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba; Asi nyasha dzake dzakaita sedova riri pauswa.
12Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
13Mwanakomana benzi inhamo yababa vake; Uye kukakavara komukadzi kudonha kusingaperi kwemvura.
13Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
14Dzimba nefuma inhaka inobva kuna madzibaba; Asi mukadzi akangwara anobva kuna Jehovha.
14Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
15Usimbe hunowisira munhu pahope huru; Munhu asingabati achafa nenzara.
15Леността хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
16Anochengeta murayiro, anochengeta upenyu hwake; Asi asina hanya nenzira dzake achafa.
16Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
17Anonzwira varombo tsitsi, anoposana naJehovha; Achamuripira basa rake rakanaka.
17Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
18Ranga mwanakomana wako, nekuti tariro ichipo; Usashuva kumuuraya.
18Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го [оставиш да] загине {Или: И да [го] не щади душата ти за викането му.}.
19Munhu ane hasha zvikuru acharohwa; nekuti kana uchimurwira, unongozvinyanyisa.
19Яростен човек ще понесе наказание; Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
20Teerera kana uchirairirwa, unzwe kana uchidzidziswa, Kuti pashure ugova wakachenjera.
20Слушай съвет и приемай поука, За да станеш мъдър в сетнините си.
21Mumoyo womunhu mune ndangariro zhinji; Asi kurairira kwaJehovha ndiko kuchamira.
21Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
22Munhu anodikamwa nokuda kounyoro hwake; Murombo urinani pamurevi wenhema.
22Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разочарова.
23Kutya Jehovha kunoisa kuupenyu; Unako, uchavata zvakanaka, Haangavingiwi nezvakaipa.
23Страхът от Господа спомага към живот; Който [го има] ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
24Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, isingadi kutongorudzosera kumuromo wayozve..
24Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
25Rova mudadi, ipapo asina mano achazvingwarira; Raira ane njere, ipapo achanzwisisa zivo.
25Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
26Anoitira baba vake simba, nokudzinga mai vake, Mwanakomana unonyadzisa nokuita zvinonyadza.
26Който опропастява баща си [и] пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
27Mwanakomana wangu, rega kuteerera kana uchidzidziswa, Kana uchida hako kutsauka pamashoko ezivo.
27Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
28Chapupu chisina maturo chinodada nokururama; Muromo wavakaipa unomedza zvakaipa.
28Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
29Kutongwa kwakagadzirirwa vadadi; Neshamhu misana yamapenzi.
29Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.