1Moyo wamambo uri muruoko rwaJehovha sehova dzemvura; Anoufambisa sezvaanoda.
1Сърцето на царя е в ръката на Господа, [като] водни бразди; Той на където иска го обръща.
2Nzira ipi neipi yomunhu anoti yakarurama pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera moyo.
2Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
3Kuita zvakarurama nokururamisira Zvinofadza Jehovha kupfuura chibayiro.
3Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
4Kutarira kwamanyawi nomoyo unozvikudza, Icho chiedza chavakaipa, zvivi.
4Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
5Ndangariro dzavashingairi dzinouyisa zvizhinji; Asi ani naani anokurumidzisa anongovangira kushaiwa.
5Мислите на трудолюбивите [спомагат] само [да има] изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
6Kuunganidza fuma norurimi runoreva nhema Imhute inodzingwa kose-kose navanotsvaka rufu.
6Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, [търсят] смърт.
7Kumanikidza kwavakaipa kunovaparadza, nekuti vanoramba kuita zvakarurama.
7Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, Защото отказват да вършат това, което е право.
8Nzira yomunhu ane mhosva yakaminama kwazvo; Asi kana ari akachena, kuita kwake kwakarurama.
8Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
9Zviri nani kugara pakona redenga, Pakugara muimba imwe nomukadzi anokakavara.
9По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
10Mweya wowakaipa unoda zvakaipa; Wokwake haawani nyasha kwaari.
10Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
11Kana mudadi achirangwa, asina mano achava nouchenjeri; Kana wakachenjera achidzidziswa, anogamuchira
11Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание.
12Akarurama anocherekedza imba yowakaipa; Anowisira vakaipa mukuparadzwa.
12Справедливият [Бог] наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13Anodzivira nzeve yake, kuti arege kunzwa kuchema komurombo, Iyewo achachema, asi haanganzwiki.
13Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14chipo chinopiwa pakavanda, chinonyaradza hasha, Nechipiwa, chiri muchipfuva, kutsamwa kukuru.
14Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха [укротява] силен гняв.
15Kuita zvakarurama ndiwo mufaro kunowakarurama; Asi vaiti vezvakaipa vanoparadzwa nako.
15Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
16Munhu, anotsauka panzira yenjere, achandozorora muungano yavakafa.
16Човек, който се отбие от пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите {Или: Сенките.}.
17Anofarira zvinofadza, achava murombo; Anofarira waini namafuta haangafumi.
17Който обича удоволствие осиромашава, Който обича вино и масло не забогатява.
18Akaipa idzikunuro yowakarurama; Anoita nokunyengedzera anopinda panzvimbo yowakarurama.
18Нечестивият [ще бъде] откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
19Zviri nani kugara murenje, Pakugara nomukadzi anokakavara nowanonetsa.
19По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
20Mumba mowakachenjera mune fuma inokosha namafuta, Asi benzi rinozvipedza.
20Скъпоценно съкровище и масло [се намират] в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
21Munhu, anotsvaka kururama nounyoro, Anowana upenyu, nokururama, nokukudzwa.
21Който следва правда и милост, Намира живот, правда и чест.
22Munhu akachenjera anokwira muguta ravane simba, Achiwisira pasi nhare yavanovimba nayo.
22Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
23Ani naani anochengeta muromo wake norurimi rwake, Anochengeta mweya wake pamatambudziko.
23Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
24Munhu, anozvikudza ana manyawi, mudadi ndiro zita rake; Anoita namanyawi okuzvikudza kwake.
24Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
25Kuda koane usimbe kunomuuraya; nekuti maoko ake anoramba kubata basa.
25Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят,
26Zuva rose anoramba achingochiva; Asi akarurama anopa asingarambi.
26Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
27Chibayiro chowakaipa chinonyangadza; Ndoda kana achiuya nazvo kuyananisira zvakaipa.
27Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28Chapupu chenhema chichaparadzwa; Asi munhu unoteerera, acharamba achitaura.
28Лъжливият свидетел ще загине, А човек, който слуша [поука - ще го търсят да] говори всякога.
29Munhu akaipa ane chiso chisinganyari; Asi kana ari akarurama anogadzira nzira dzake.
29Нечестив човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
30Hakuna uchenjeri, kana njere, Hakuna mano angakunda Jehovha.
30Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
31Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, Asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
31Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.