Shona

Bulgarian

Psalms

103

1Rumbidza Jehovha, mweya wangu; Zvose zviri mukati mangu ngazvirumbidze zita rake dzvene.
1(По слав. 102). Давидов [псалом]. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене [нека хвали] светото Му име.
2Rumbidza Jehovha, mweya wangu, Urege kukangamwa mikomborero yake;
2Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй ни едно от всичките Му благодеяния.
3Iye, anokangamwira zvakaipa zvako zvose; Anoporesa kurwara kwako kose;
3[Той е], Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
4Anodzikunura hupenyu hwako pakuparadzwa; Anokuisa korona younyoro netsitsi;
4[Който] изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
5Anogutisa moyo wako nezvakanaka; Kuti utsva hwako huvandudzwe segondo.
5[Който] насища с блага душата {Еврейски: Украшението.} ти, [Тъй щото] младостта ти се подновява като на орел.
6Jehovha anoita zvinhu zvakarurama, Nokururamisira vose vanomanikidzwa.
6Господ извършва правда и правосъдие За всичките угнетявани.
7Akazivisa Mozisi nzira dzake, Navana vaIsiraeri zvaakaita.
7Направи Моисея да познае пътищата Му, И израилтяните делата Му.
8Jehovha anetsitsi nenyasha, Haachimbidziki kutsamwa, ane tsitsi zhinji.
8Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9Haangarambi achirwa; Uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi.
9Не ще изобличава винаги, Нито ще държи [гняв] до века.
10Haana kutiitira sezvakafanira zvivi zvedu, Kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
10Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
11nekuti sokukwirira kokudenga kumusoro, Ndizvo zvakaita kukura kwetsitsi dzake kuna vanomutya.
11Защото колкото е високо небето от земята, [Толкова] голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
12Sokuva kure kwamabvazuva namavirira, Saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kose kure nesu.
12Колкото отстои изток от запад, [Толкова] е отдалечил от нас престъпленията ни.
13Sokunzwira tsitsi kwababa vana vake, Saizvozvo Jehovha anonzwira tsitsi vanomutya.
13Както баща жали чадата си, [Така] Господ жали ония, които Му се боят.
14Nekuti iye anoziva chatakaitwa nacho, Anorangarira kuti tiri guruva.
14Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
15Kana ari munhu, mazuva ake akaita souswa; Seruva resango, iye anokura saizvozvo.
15Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
16Nekuti imhepo inopfuura pamusoro paro, onei raenda; Nenzvimbo yaro haicharizivi.
16Защото като преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
17Asi tsitsi dzaJehovha dziripo nokusingaperi-peri kuna vanomutya, Nokururama kwake kuvana vavana vavo;
17Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
18kuna ivo vanochengeta sungano yake, Nokuna vanorangarira zvaakaraira, kuti vazviite.
18На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
19Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga-denga; Ushe hwake hunobata zvinhu zvose.
19Господ е поставил престола Си на небето; И Неговото царство владее над всичко.
20Rumbidzai Jehovha, imwi vatumwa vake; imwi mhare dzine simba, munoita zvaakataura, Muchiteerera inzwi reshoko rake.
20Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
21Rumbidzai Jehovha, imwi hondo dzake dzose; imwi vashumiri vake, vanoita zvinomufadza.
21Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
22Rumbidzai Jehovha, imwi mabasa ake ose, Panzvimbo dzose dzoumambo hwake; Rumbidza Jehovha, mweya wangu!
22Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.