1Uchirai, imwi vanhu vose! Pururudzai kuna Mwari nenzwi romufaro mukuru!
1(По слав. 46). За първия певец, псалом на Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички племена, Викнете към Бога с глас на тържество.
2nekuti Jehovha Wekumusoro-soro anotyisa; Ndiye Mambo mukuru panyika yose.
2Защото Господ Всевишен е страшен, Велик цар е над цялата земя.
3Ndiye anotikundisa ndudzi dzavanhu, Nendudzi pasi petsoka dzedu.
3Покори племена под нас, И народи под нозете ни.
4Ndiye anotitsaurira nhaka yedu, Iyo fuma yaJakove waanoda.
4Избра за нас наследството ни, Превъзходната [земя] на Якова, когото възлюби. (Села).
5Mwari akwira nokudanidzira, Jehovha nokurira kwehwamanda.
5Възлезе Бог с възклицание Господ с тръбен глас.
6Imbirai Mwari nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza; Imbirai Mambo wedu nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza.
6Пейте на Бога, пейте; Пейте на нашия цар, пейте.
7nekuti Mwari ndiye Mambo wapasi pose; Muimbirei rwiyo rwakanaka rwokumurumbidza.
7Защото Бог е цар на цялата земя; Пейте с разбиране.
8Mwari anobata ushe hwevahedheni; Mwari agere pachigaro chake chitsvene choushe.
8Бог царува над народите; Бог седи на светия Си престол.
9Machinda avanhu aungana pamwechete navanhu vaMwari waAbhurahamu; nekuti nhovo dzapasi pose ndedzaMwari; Ndiye mukuru-kuru kwazvo.
9Началниците на племената се събраха, [За да станат] люде на Бога Авраамов; Защото земните защитници принадлежат Богу, Който е превъзвишен.