1Imbirai Mwari kwazvo, iye simba redu; Pururudzai kuna Mwari waJakove.
1(По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент {Псал. 8, надписът.}. Асафов [псалом]. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
2Vambai rwiyo, muridze ngoma, Nembira dzinonakidza nomutengeramwa.
2Запейте псалом и звънете тъпанче, Благозвучна арфа и псалтир.
3Ridzai hwamanda pakugara komwedzi, Napakuchena komwedzi, pamutambo wedu wakatarwa.
3Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
4nekuti ndizvo zvakatemerwa Zvakarairwa naMwari waJakove.
4Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
5Wakazvitema muna Josefa kuti chive chipupuriro, Panguva yaakandorwa nenyika yeIj ipiti; Pandakanzwa rurimi rwandakanga ndisingazivi.
5Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, [Гдето] чух език, който не познавах.
6Ndakabvisa mutoro pafudzi rake; Maoko ake akaregedza dengu.
6Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
7Iwe wakadana pakutambudzika, ndikakurwira; Ndakakupindura ndiri panovanda kutinhira; Ndakakuidza pamvura zhinji yeMeribha.
7В скръбно време ти [ме] призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно [място] на гърма; Изпитах те при водите на Мерива. (Села).
8Inzwai vanhu vangu, ndikupupurirei; Haiwa Isiraeri, dai waida hako kunditeerera!
8Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
9Ngakurege kuvapo pakati penyu mwari wokumwe; Musanamata kunomumwe mwari wavatorwa.
9Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
10Ndini Jehovha Mwari wako, Akakubudisa panyika yeEgipita; Shamisa muromo wako kwazvo, ndigouzadza.
10Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
11Asi vanhu vangu havana kuteerera inzwi rangu; Isiraeri wakandiramba chose.
11Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
12Saka ndakavaregera paukukutu bwemoyo yavo, Kuti vafambe namano avo.
12Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
13Haiwa, dai vanhu vangu vainditeerera havo, Dai Isiraeri aifamba nenzira dzangu!
13Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
14Ndingadai ndakakurumidza kukunda vavengi vavo, Nokurova vadzivisi vavo noruoko rwangu.
14Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15Vanovenga Jehovha vaizviisa pasi pake; Asi nguva yavo yaivapo nokusingaperi.
15[Даже] ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; [А благоденственото] време на тия щеше да трае за винаги;
16Angadai aivadyisawo zviyo zvakaisvonaka; Ndaikugutsa nohuchi hunobva padombo.
16И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.