1Ugaro bwenyu hunodikamwa sei, imwi Jehovha wehondo!
1(По слав. 83). За първия певец, на гетския инструмент {Псал. 81 надписът.}, псалом на Кореевите потомци. Колко са мили Твоите обиталища Господи на силите!
2Mweya wangu unoshuva, zvirokwazvo unopanga vazhe dzaJehovha; moyo wangu nenyama yangu zvinodana kuna Mwari mupenyu.
2Копнее и даже примира душата ми за дворовете Господни; Сърцето ми и плътта ми викат към живия Бог.
3Zvirokwazvo, shiri yakazviwanira imba, Nyenganyenga yakazviwanira dendere, painoisa vana vayo, Ipo paaritari dzenyu, Jehovha wehondo, Mambo wangu, naMwari wangu.
3Дори врабчето си намира жилище, И лястовицата гнездо за себе си гдето туря пилетата си, При Твоите олтари, Господи на Силите, Царю мой и Боже мой.
4Vakaropafadzwa vanogara mumba menyu; Vachagara vachikurumbidzai.
4Блажени ония, които живеят в Твоя дом; Те всякога ще Те хвалят. (Села).
5Akaropafadzwa munhu ane simba rake mamuri; Anemigwagwa inoenda Ziyoni mumoyo make.
5Блажени ония човеци, чиято сила е в Тебе. В чието сърце са пътищата към [Твоя дом].
6Kana vachipfuura nomumupata wakaoma, vanouita nzvimbo inamatsime; Zvirokwazvo, mvura yomunhuruka inoufukidza nemikomborero.
6Минаващи през долината на плача, Те я преобръщат на място на извори; И есенният дъжд [я] покрива с благословения.
7Vanowedzera simba pasimba ravo, Mumwe nomumwe wavo anosvika pamberi paMwari paZiyoni.
7Те отиват от сила в сила; Всеки от тях се явява пред Бога в Сион.
8Haiwa, Jehovha wehondo, inzwa munyengetero wangu; teererai nenzeve, Mwari waJakove.
8Господи Боже на Силите, послушай молитвата ми. Приклони ухо, Боже Яковов. (Села).
9Tarirai, Mwari, nhovo yedu, Muone chiso chomuzodzwa wenyu.
9Боже, щите наш, виж, И погледни в лицето на Твоя помазаник.
10nekuti zuva rimwe pavazhe dzenyu rinokunda mamwe ane chiuru pakunaka. Ndinoti zviri nani kuti ndive murindi womukova mumba maMwari wangu, Pakuti ndigare pamatende avane zvakaipa.
10Защото един ден в Твоите дворове е по-желателен от хиляди [други дни]; Предпочел бих да стоя на прага в дома на моя Бог, Отколкото да живея в шатрите на нечестието.
11nekuti Jehovha Mwari izuva nenhovo; Jehovha achapa nyasha nokukudzwa; Hapana chinhu chakanaka chaanganyima vanofamba nokururama.
11Защото Господ Бог е слънце и щит; Господ ще даде благодат и слава; Няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие.
12Jehovha wehondo, Akaropafadzwa munhu anovimba nemi.
12Господи на Силите, Блажен оня човек, който уповава на Тебе.