1Jehovha, Mwari mutsivi, imwi Mwari mutsivi, penyai.
1(По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.
2Zvisimudzei, imwi Mutongi wenyika; Ipai vanozvikudza sezvavakafanira.
2Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3Jehovha, vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhiko, Vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhi?
3Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4Vanongotaura havo, vanotaura vachizvikudza, Vaiti vose vezvakaipa vanoita manyawi.
4Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5Vanopwanya vanhu venyu, Jehovha, Vachitambudza nhaka yenyu.
5Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6Vanouraya chirikadzi nomweni, Nenherera vanodziuraya.
6Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7Vachiti, Jehovha haazvioni, Mwari waJakove haazvirangariri.
7И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8Rangarirai imwi vasina njere pakati pavanhu; nemwi mapenzi, muchava vakachenjera rinhiko?
8Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -
9Iye, akasima nzeve, haanganzwi here? Iye, akaumba ziso, haangaoni here?
9Оня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10Iye, anoranga vahedheni, haangarairi here? Iye, anodzidzisa vanhu zivo haazivi here?
10Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11Jehovha anoziva kufunga kwavanhu,) Kuti hazvina maturo.
11Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12Akaropafadzwa munhu, anorangwa nemi, Jehovha, lye wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
12Блажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И [когото] учиш от закона Си,
13Kuti mumuzorodzei pamazuva okutambudzika, Kusvikira vakaipa vachererwa gomba.
13За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14nekuti Jehovha haangarashi vanhu vake, Uye haangasii nhaka yake.
14Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15Nekuti kutonga kuchadzokera kukururama; Vose vane moyo yakarurama vachakutevera.
15Понеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16Ndianiko achandirwira pavaiti vezvakaipa? Ndianiko achandibatsira panavanoita zvakaipa?
16Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17Dai Jehovha aisava mubatsiri wangu, Mweya wangu ungadai wakakurumidza kugara pakati mwii.
17Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18Panguva yandakati, Rutsoka rwangu rwotedzemuka. Tsitsi dzenyu,Jehovha, dzakanditsigira.
18Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, [Тогава], Господи, Твоята милост ме подпря.
19Mundangariro dzangu zhinji mukati mangu Kunyaradza kwenyu kunofadza mweya wangu.
19Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20Chigaro chezvakaipa chingashamwaridzana nemwi here, Icho chinofunga kuita zvakashata nemitemo yacho?
20Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21Vanounganira upenyu hwowakarurama, Vachipa mhosva ropa risina mhosva.
21Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22Asi Jehovha ndiye nhare yangu yakasimba; Mwari wangu idombo routiziro hwangu.
22Но Господ е високата моя кула, И Бог мой [е] канара, при която прибягвам.
23Achadzosera pamusoro pavo kutadza kwavo, Achavaparadza pakati pokuita kwavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
23Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.