Shona

Croatian

Proverbs

13

1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.