1Rumbidza Jehovha, mweya wangu; Zvose zviri mukati mangu ngazvirumbidze zita rake dzvene.
1Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
2Rumbidza Jehovha, mweya wangu, Urege kukangamwa mikomborero yake;
2Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
3Iye, anokangamwira zvakaipa zvako zvose; Anoporesa kurwara kwako kose;
3on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
4Anodzikunura hupenyu hwako pakuparadzwa; Anokuisa korona younyoro netsitsi;
4on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
5Anogutisa moyo wako nezvakanaka; Kuti utsva hwako huvandudzwe segondo.
5život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
6Jehovha anoita zvinhu zvakarurama, Nokururamisira vose vanomanikidzwa.
6Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
7Akazivisa Mozisi nzira dzake, Navana vaIsiraeri zvaakaita.
7Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
8Jehovha anetsitsi nenyasha, Haachimbidziki kutsamwa, ane tsitsi zhinji.
8Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
9Haangarambi achirwa; Uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi.
9Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
10Haana kutiitira sezvakafanira zvivi zvedu, Kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
10Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
11nekuti sokukwirira kokudenga kumusoro, Ndizvo zvakaita kukura kwetsitsi dzake kuna vanomutya.
11Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
12Sokuva kure kwamabvazuva namavirira, Saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kose kure nesu.
12Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
13Sokunzwira tsitsi kwababa vana vake, Saizvozvo Jehovha anonzwira tsitsi vanomutya.
13Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
14Nekuti iye anoziva chatakaitwa nacho, Anorangarira kuti tiri guruva.
14Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
15Kana ari munhu, mazuva ake akaita souswa; Seruva resango, iye anokura saizvozvo.
15Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
16Nekuti imhepo inopfuura pamusoro paro, onei raenda; Nenzvimbo yaro haicharizivi.
16jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
17Asi tsitsi dzaJehovha dziripo nokusingaperi-peri kuna vanomutya, Nokururama kwake kuvana vavana vavo;
17Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
18kuna ivo vanochengeta sungano yake, Nokuna vanorangarira zvaakaraira, kuti vazviite.
18nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
19Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga-denga; Ushe hwake hunobata zvinhu zvose.
19Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
20Rumbidzai Jehovha, imwi vatumwa vake; imwi mhare dzine simba, munoita zvaakataura, Muchiteerera inzwi reshoko rake.
20Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
21Rumbidzai Jehovha, imwi hondo dzake dzose; imwi vashumiri vake, vanoita zvinomufadza.
21Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
22Rumbidzai Jehovha, imwi mabasa ake ose, Panzvimbo dzose dzoumambo hwake; Rumbidza Jehovha, mweya wangu!
22Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!