1Ipapo Jobho akapfuura nokutaura kwake, akati,
1And Job continued his parable and said,
2NaMwari mupenyu, iye akanditorera kururama kwangu; nowaMasimbaose akatambudza mweya wangu;
2[As] ùGod liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3(Nokuti upenyu hwangu huchiri mandiri chose, Nomweya waMwari uchiri mumhino dzangu;)
3All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
4Zvirokwazvo miromo yangu haingatauri zvisakarurama, Uye rurimi rwangu harungarevi zvinonyengera.
4My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5Mwari ngaandidzivise ndirege kukururamisirai; Kusvikira parufu rwangu handingarashi kusanyengera kwangu.
5Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6Ndinobatisa kururama kwangu, handingakuregi; moyo wangu haungandipi mhaka ndichiri mupenyu.
6My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
7Muvengi wangu ngaaite sewakaipa. Uye anondimukira ngaaite seasina kururama.
7Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8nekuti asingadi Mwari ane tariro yeiko, kunyange azviwanira fuma, Kana atorerwa mweya wake naMwari here?
8For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when +God taketh away his soul?
9Ko Mwari achanzwa kuchema kwake, Kana achiwirwa nenjodzi here?
9Will ùGod hear his cry when distress cometh upon him?
10Ko iye achafarira waMasimbaose, Nokudana kuna Mwari nguva dzose here?
10Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?
11Ini ndichakudzidzisai zvoruoko rwaMwari; Izvo zvina waMasimbaose handingazvivanzi.
11I will teach you concerning the hand of ùGod; what is with the Almighty will I not conceal.
12Tarirai imwi mose makazviona henyu; Zvino makagova vanhu vasina maturo chose neiko?
12Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
13Ndiwo mugove unopiwa munhu akaipa naMwari, Nemhaka yavamanikidzi, yavanopiwa nowaMasimbaose.
13This is the portion of the wicked man with ùGod, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: --
14Kana vana vake vachiwanda, vourawa nomunondo; Vana vake havangaguti zvokudya.
14If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15Vana vake, vakasara, vachavigwa vafa, Chirikadzi dzake hadzingachemi.
15Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16Kunyange akaunganidza sirivha ikaita seguruva, Nokugadzira zvokufuka zvikaita sevhu;
16Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17Angazvigadzira hake iye, asi akarurama ndiye achazvifuka; Asine mhosva ndiye achagovera sirivha.
17He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18Anovaka imba yake sechifusi, Sechirindo chinoitwa nomurindi.
18He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19Anovata pasi akafuma, asi haapamhidzizve; Anosvinudza meso ake, asi haachipo.
19He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20Zvinotyisa zvinomubata semvura zhinji; dutu remhepo rinomubvuta usiku.
20Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21Mhepo inobva mabvazuva inomutora ndokuenda hake; Inomutsvaira panzvimbo yake.
21The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22Mwari achamuposha, asingamunzwiri tsitsi, Uchatiza zvokutiza paruoko rwake.
22And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23Vanhu vacharova maoko pamusoro pake, Vachamuridzira muridzo abve panzvimbo yake.
23[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.