1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati,
1And Bildad the Shuhite answered and said,
2Ucharamba uchitaura mashoko awa kusvikira rinhiko?
2How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3Ko Mwari angakanganisa pakutonga here WaMasimbaose angakanganisa zvakarurama here?
3Doth ùGod pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4Kana vana vako vakanga vamutadzira iye, Akavaisa pakudarika kwavo;
4If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5Kana iwe ukashingaira kutsvaka Mwari, Ukakumbira kuna waMasimbaose;
5If thou seek earnestly unto ùGod, and make thy supplication to the Almighty,
6Kana ukava akanaka, akaruruma; Iye angadai aimuka zvino nokuda kwako, Akafambisa zvakanaka imba yako yakarurama.
6If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7Kunyange kutanga kwako kwaiva kuduku, Asi kuguma kwako kwaiva kukuru kwazvo.
7And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8nekuti chidobvunza hako rudzi rwakare, Ucherekedze zvakanzverwa namadzibaba avo.
8For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9(Nokuti isu tiri vazuro hedu, hatizivi chinhu, nekuti mazuva edu panyika akafanana nemumvuri;)
9For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10Ivo havangakudzidzisi here, nokukuudza, Nokureva mashoko anobva pamoyo yavo here?
10Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11Ko nhokwe ingamera pasine nhope here? Ko rutsanga rungamera pasine mvura here?
11Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12Ruchiri runyoro, rusati rwatemwa, Runosvava mimwe miriwo ichigere.
12Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13Ndizvo zvakaita nzira dzavose vanokangamwa Mwari; Uye tariro yomunhu asingadi Mwari ichapera;
13So are the paths of all that forget ùGod; and the profane man's hope shall perish,
14Chaakatarira chichaputsanyiwa, Chaakatenda chakafanana namambure edandemutande
14Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15Uchasendamira paimba yake, asi haingamiri; Uchaibata, asi haingagari.
15He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16Iye muti mutema pamushana, Matavi ake anotandavarira pamunda wake.
16He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17Midzi yake yakapombera patsime, Unoona nzvimbo yorukangarabwe.
17His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18Kana akaparadzwa panzvimbo yake, Ichamuramba, ichiti, Handina kukuona,
18If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19Tarira, ndiwo mufaro wenzira yake; Paguruva panobuda vamwe.
19Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20Tarira, Mwari haangarashi munhu wakarurama, Haangabatsiri vanoita zvakaipa.
20Behold, ùGod will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21Achazozadza hake muromo wako nokuseka, Nemiromo yako nokupururudza.
21Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22Vanokuvenga vachafukidza nokunyara; Uye tende ravakaipa haringazovipo.
22They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.