1Haiwa Mwari, makatirashireiko nokusingaperi? Hasha dzenyu dzinopfungairira makwai amafuro enyu nemhaka yeiko?
1{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2Rangarirai ungano yenyu yamakatenga kare, Yamakadzikunura kuti ruve rudzi rwenhaka yenyu; Gomo reZiyoni pamakanga mugere.
2Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3Simudzai makumbo enyu muone zvakaparadzwa zvinoenderera, Izvo zvakaipa zvose zvakaitwa navavengi panzvimbo tsvene.
3Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4Vadzivisi venyu vakanduruma pakati peungano yenyu; Vakamisa mireza yavo zvive zviratidzo.
4Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5Vakafanana navanhu vakasimudza Masanhu mudondo remiti.
5[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6Zvino zvose zvakavezwa zvayo Vanozviputsa nedimuro nenyundo.
6And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7Vakapisa nzvimbo yenyu tsvene nomoto; Vakashatisa ugaro bwezita renyu vachihuputsira pasi.
7They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8Vakati mumoyo mavo, Ngativaparadze pamwechete; Vakapisa nzvimbo dzose pavanounganira Mwari munyika.
8They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all ùGod's places of assembly in the land.
9Hatichaoni zviratidzo zvedu; Hapachina muporofita; Pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvichasvikira rinhi.
9We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10Haiwa Mwari, mudzivisi, achashora kusvikira rinhiko? Muvengi acharamba achizvidza zita renyu nokusingaperi here?
10How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11Munodzosereiko ruoko rwenyu, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rutambanudzei pachipfuva chenyu, muvapedze.
11Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12Kunyange zvakadaro Mwari ndiye Mambo wangu kubva kare, Iye anobata mabasa okuponesa pakati penyika,
12But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13Makapamura gungwa nesimba renyu; Makaputsa misoro yezvikara zvegungwa mumvura.
13*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14Makaputsanya misoro yengwena, Makaipa vanhu vagere murenje kuti ive nyama yavo.
14*Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15Makapamura tsime neboporodzi; Makapwisa nzizi huru.
15*Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
16Masikati ndeenyu, nousiku ndobwenyuwo; Ndimi makagadzira chiedza nezuva.
16The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
17Ndimi makatara miganho yose yapasi; Ndimi makaita zhizha nechando.
17*Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
18Rangarirai chinhu ichi, kuti muvengi akakuzvidzai, Jehovha, Uye kuti rudzi rwamapenzi rwakamhura zita renyu.
18Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19Regai henyu kuisa kuchikara mweya wenjiva yenyu; Musakangamwa upenyu hwevarombo venyu.
19Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20Rangarirai sungano; nekuti nzvimbo dzine rima dzapasi dzizere nougaro hwevamanikidzi.
20Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21Haiwa, vanomanikidzwa ngavarege kudzoka vachinyara; Varombo navashaiwi ngavarumbidze zita renyu.
21Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22Simukai Mwari, muzvireverere mhaka yenyu, Rangarirai kuzvidzwa kwenyu nebenzi zuva rose.
22Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23Regai kukangamwa inzwi ravadzivisi venyu; Bope ravanokumukirai rinogara richikwira.
23Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.