1Hareruya. Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
2Ndianiko angareva zvinhu zvine simba zvakaitwa naJehovha, Kana kududzira kurumbidza kwake kose?
2Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Auxdigos Lian tutan gloron?
3Vakaropafadzwa vanochengeta kururama, Naiye anoita zvakarurama nguva dzose.
3Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en cxiu tempo.
4Ndirangarirei Jehovha, nounyoro hwamunahwo kuvanhu venyu; Ndishanyirei noruponeso rwenyu.
4Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5Kuti ndione kukomborerwa kwavasanangurwa venyu, Kuti ndifare kwazvo nomufaro wavanhu venyu, Kuti ndirumbidze pamwechete nenhaka yenyu.
5Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi gxoju kun la gxojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6Takatadza pamwechete namadzibaba edu, Takaita pamwechete namadzibaba edu, Takaita zvisina kururama, takaita zvakaipa.
6Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7Madzibaba edu haana kunzwisisa zvishamiso zvenyu paEgipita; Haana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji; Asi vakakumukirai pagungwa, ipo paGungwa Dzvuku.
7Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Rugxa Maro.
8Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, Kuti azivise simba rake guru.
8Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9Akarairawo Gungwa Dzvuku, rikapwa, Akavafambisa pakadzika sapanenge pabani.
9Kaj Li ekkriis al la Rugxa Maro, kaj gxi elsekigxis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10Akavaponesa paruoko rwowaivavenga. Akavadzikunura paruoko rwomuvengi.
10Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; Kwakanga kusina nomumwe wavo akasara.
11Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.
12Ipapo vakatenda mashoko ake; Vakaimba vachimurumbidza.
12Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13Vakachimbidzika kukangamwa mabasa ake; Havana kurindira zano rake.
13Sed baldaux ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14Asi vakachiva kwazvo-kwazvo murenje, Vakaidza Mwari mugwenga.
14Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15Akavapa chavakakumbira; Asi akatuma kuonda mumweya yavo.
15Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16Vakagodora Mozisi pamisasa, NaAroni, mutsvene waJehovha.
16Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17Pasi pakashama pakamedza Dhatani, Pakafukidza boka raAbhirami.
17Malfermigxis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18Moto ukapfuta pakati peboka ravo; Murazvo ukapisa vakaipa.
18Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19Vakaita mhuru paHorebhi, Vakanamata mufananidzo wakaumbwa.
19Ili faris bovidon cxe HXoreb, Kaj adorklinigxis antaux fandajxo.
20Vakatsinhana saizvozvo kubwinya kwavo Nomufananidzo wemombe, inochera bundo.
20Ili sxangxis sian honoron En bildon de bovo, kiu mangxas herbon.
21Vakakangamwa Mwari muponesi wavo, Wakaita zvinhu zvikuru paEgipita;
21Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22Mabasa anoshamisa munyika yaHamu, Nezvinhu zvinotyisa paGungwa Dzvuku.
22Miraklojn en la lando de HXam, Timindajxojn apud la Rugxa Maro.
23Saka akati, Ndinoda kuvaparadza; Dai Mozisi musanangurwa wake asina kumira pamberi pake ipo pakaputsika, Kuti adzore kutsamwa kwake, arege kuvaparadza.
23Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, starigxis antaux Li cxe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24Zvirokwazvo, vakazvidza nyika inofadza, Havana kutenda shoko rake;
24Kaj ili malsxatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25Asi vakanyunyuta mumatende avo, Vakasateerera inzwi raJehovha.
25Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne auxskultis la vocxon de la Eternulo.
26Saka wakavasimudzira ruoko rwake. Kuti avaparadze murenje;
26Tial Li jxuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27Uye kuti aparadze vana vavo pakati pavahedheni. Avaparadzire panyika dzose.
27Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disjxeti ilin en la landojn.
28Vakazvibatanidzawo naBhaaripeori, Vakadya zvakabayirwa vakafa.
28Kaj ili aligxis al Baal-Peor, Kaj mangxis oferricevojn de malvivuloj.
29Naizvozvo vakamutsamwisa nezvavakaita; Denda ndokupinda pakati pavo.
29Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastigxis inter ili epidemio.
30Ipapo Pinehasi akasimuka, akaita zvakarurama; Denda ndokuguma.
30Kaj starigxis Pinehxas kaj arangxis jugxon; Kaj la epidemio haltis.
31Izvozvo zvikanzi kwaari kururama, Kusvikira kumarudzi namarudzi nokusingaperi.
31Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.
32Vakamutsamwisawo pamvura zhinji yeMeribha, Naizvozvo Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo.
32Kaj ili kolerigis Lin cxe la akvo de Meriba, Kaj pro ili farigxis malbono al Moseo;
33Nekuti vakamukira mweya wake, Iye akataura nehasha nemiromo yake.
33CXar ili maldolcxigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia busxo.
34Havana kuparadza ndudzi dzavanhu, Sezvavakanga varairwa naJehovha,
34Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35Asi vakavengana navahedheni, Vakadzidza mabasa avo;
35Sed ili miksigxis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36Vakashumira zvifananidzo zvavo; Izvo zvikava musungo kwavari.
36Ili servis al iliaj idoloj, Kaj cxi tiuj farigxis reto por ili.
37Zvirokwazvo, vakabayira mweya yakaipa vanakomana vavo navanasikana vavo,
37Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38Vakateura ropa risina mhosva, iro ravanakomana vavo navanasikana vavo, Vakavabayira zvifananidzo zveKanani; Nyika ikasvibiswa neropa.
38Kaj ili versxis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpurigxis de sango.
39Vakasvibiswa saizvozvo namabasa avo, Vakapata pane zvavakaita.
39Kaj ili malpurigxis per siaj faroj, Kaj malcxastigxis per siaj agoj.
40Saka kutsamwa kwaJehovha kwakamukira vanhu vake, Akasema nhaka yake.
40Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41Akavaisa muruoko rwavahedheni; Vakavavenga ndivo vaivabata.
41Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42Vavengi vavo vakavamanikidzawo, Vakaiswa pasi poruoko rwavo.
42Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de cxi tiuj ili humiligxis.
43Akavarwira kazhinji, Asi vakamumukira pakurangana kwavo, Vakanyudzwa muzvakaipa zvavo.
43Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortigxis pro sia krimeco.
44Kunyange zvakadaro akatarira kutambudzika kwavo, Panguva yaakanzwa kuchema kwavo;
44Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li auxdis ilian kriadon;
45Akarangarira sungano yake nokuda kwavo, Akazvidemba nokuda kokuwanda kwetsitsi dzake.
45Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedauxris laux Sia granda favorkoreco;
46Akavanzwisawo tsitsi Navose vakanga vavatapa.
46Kaj Li aperigis kompaton por ili CXe cxiuj iliaj malliberigintoj.
47Tiponesei, Jehovha Mwari wedu, Tiunganidzei, tibve pakati pavahedheni, Kuti tivonge zita renyu dzvene, Tifarisise pakukurumbidzai.
47Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48Jehovha Mwari waIsiraeri ngaakudzwe, Kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, Ameni. Hareruya.
48Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diru:Amen. Haleluja!