Shona

Estonian

Job

29

1Zvino Jobho akapfuurazve namashoko ake, akati,
1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
2Haiwa, dai ndaiita hangu sapamwedzi yakare, Sapamazuva andairindwa naMwari;
2'Kes annaks mulle tagasi endised kuud, need päevad, mil Jumal mind hoidis,
3Panguva iyo mwenje wake waivhenekera pamusoro wangu, Ndaifamba ndichivhenekerwa parima nechiedza chake;
3kui oma lampi mu pea kohal laskis paista tema, kelle valgusega ma käisin pimeduses,
4Sezvandakanga ndakaita pamazuva okusimba kwangu, Panguva iyo hushamwari hwaMwari huchiri patende rangu;
4et ma võiksin olla nagu oma nooruspäevil, mil Jumala osadus oli mu telgi peal,
5Panguva iyo waMasimbaose achiri neni, Navana vangu vachakandipoteredza;
5kui Kõigevägevam oli alles mu juures ja mu lapsed viibisid mu ümber,
6Panguva iyo pandaitsika paisukwa nomukaka wakafa, Uye dombo raindidururira nzizi dzamafuta!
6kui mu sammud ujusid piimas ja kalju laskis mulle voolata õliojasid?
7Panguva yandaibuda kusuwo reguta, Panguva yandaigadzira chigaro changu padare,
7Kui ma siis läksin linna värava juurde, kui ma seadsin oma istme turu peale,
8Majaya akati achindiona aivanda, Navatana vaisimuka vakaramba vamire;
8siis mind nähes pugesid noored mehed peitu ja elatanud tõusid üles ning jäid seisma,
9Machinda ainyarara pakutaura kwawo, Aifumbira miromo yawo;
9pealikud lakkasid kõnelemast ja panid käe suu peale,
10manzwi avakuru ainyarara, Ndimi dzavo dzainamatira mumikamwa yavo.
10vürstide hääl vaikis ja nende keel kleepus suulakke.
11nekuti nzeve yakati ichindinzwa, ndokundiropafadza; Ziso rakati richindiona, ndokundipupurira zvakanaka.
11Tõesti, kelle kõrv mind kuulis, see kiitis mind õnnelikuks, ja kelle silm mind nägi, see tunnistas minu kasuks,
12Nekuti ndairwira varombo vaichema, Nenhererawo, nowaishaiwa mubatsiri.
12sest ma päästsin viletsa, kes appi hüüdis, ja vaeslapse, kellel ei olnud aitajat.
13Ropafadzo yowotandadza yakawira pamusoro pangu, uye ndakaita moyo wechirikadzi uimbe nomufaro.
13Mulle sai osaks hukkuja õnnistus ja ma panin hõiskama lese südame.
14Ini ndaifuka kururama, naiko kwaindifukidza; Kururama kwangu kwaiva senguvo nekorona.
14Ma riietusin õiglusesse, ja mu õigus ehtis mind nagu kuub ja kübar.
15Ndaiva meso amapofu, Netsoka dzemhetamakumbo.
15Ma olin pimedale silmadeks ja jalutule jalgadeks.
16Ndaiva baba vavaishaiwa; Ndainzvera mhaka yowandakanga ndisingazivi.
16Ma olin vaestele isaks ja ma uurisin isegi tundmatu tüliasja.
17Ndaivhuna meno avasina kururama, Nokubvuta chaakanga auraya mumeno ake.
17Ma purustasin ülekohtutegija lõualuud ja tõmbasin saagi ta hammaste vahelt.
18Panguva iyo ndakati, Ndichafira mudendere rangu, Ndichawanza mazuva angu aite sejecha,
18Seepärast ma mõtlesin: 'Küllap ma heidan hinge oma pesas ja mu päevade hulk on nagu liiv.
19Mudzi wangu wakatandavarira kusvikira kumvura, Dova rinovata usiku hwose padavi rangu.
19Mu juur jääb avatuks veele ja mu okste peal on öösiti kaste.
20Kukudzwa kwangu kunoramba kuri kutsva, Uta hwangu hunoramba uchivandudzwa muruoko rwangu.
20Mu au on alati uus ja amb mu käes on ikka laskevalmis.'
21Vanhu vainditeerera nokundimirira, Vainyarara kana ndichivaraira.
21Nad kuulasid mind ja ootasid, ning vaikisid, kui ma nõu andsin.
22Havazaitaurazve kana ini ndareva mashoko angu; Kutaura kwangu kwakadonhera pamusoro pavo.
22Pärast mu kõnet nad ei rääkinud enam, sest mu sõnad otse voolasid nende peale.
23Vaindimirira somunhu anomirira mvura; Vaishamisa miromo yavo sevanoshamira mvura yokupedzisira.
23Nad ootasid mind nagu vihma ja ajasid suud ammuli otsekui hilisvihma pärast.
24Ndaivasekerera kana vasingatsungi; Havana kudzima chiedza chechiso changu.
24Ma naeratasin neile, kui neil puudus usk, ja nad ei tumestanud mu lahket nägu.
25Ndaivasanangurira nzira yavo, ndikagara sashe wavo, Ndaigara samambo pahondo, Somunhu anonyaradza vanochema.
25Mina valisin neile tee ja istusin ise esikohal, elasin nagu kuningas väehulga keskel, otsekui leinajate trööstija.