1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
1Rahulik vastus vaigistab raevu, aga haavav sõna õhutab viha.
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
2Tarkade keel teeb tundmise heaks, aga alpide suu laseb voolata rumalust.
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
3Issanda silmad on igas paigas, valvates kurje ja häid.
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
4Keele mahedus on elupuu, aga selle valelikkus murrab vaimu.
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
5Meeletu laidab oma isa õpetust, aga kes noomimist tähele paneb, teeb targasti.
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
6Õige kojas on palju vara, aga õela saak jääb tarvitamata.
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
7Tarkade huuled külvavad teadmisi, aga alpide süda ei tee nõnda.
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
8Õelate ohver on Issandale jäle, aga õigete palve on temale meelepärane.
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
9Õela tee on Issanda meelest jäle, aga ta armastab õigusenõudjat.
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
10Rajalt lahkuja karistus on karm, noomimise vihkaja peab surema.
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
11Surmavald ja kadupaik on lahti Issanda ees, saati siis inimlaste südamed.
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
12Pilkaja ei armasta, et teda noomitakse, tarkade juurde ta ei lähe.
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
13Rõõmus süda teeb näo rõõmsaks, aga südamevalus pekstakse vaim rusuks.
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
14Mõistlik süda otsib tunnetust, aga alpide suu leiab toitu rumalusest.
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
15Viletsal on kõik päevad pahad, aga rõõmsal südamel on alati pidu.
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
16Parem pisut Issanda kartuses kui suur varandus ja rahutus selle juures.
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
17Parem taimetoit armastusega kui nuumhärg, mille juures on vihkamine.
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
18Raevutsev mees õhutab tüli, aga pikameelne vaigistab riidu.
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
19Laisa tee on nagu kibuvitsahekk, aga õigete rada on sillutatud.
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
20Tark poeg rõõmustab isa, aga alp inimene põlgab ema.
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
21Rumalus on rõõmuks sellele, kel puudub aru, aga arukas mees käib otse.
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
22Nõupidamiseta nurjuvad kavatsused, aga lähevad korda paljude nõuandjate abiga.
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
23Inimesel on rõõm, kui ta suu oskab vastata, ja sõna õigel ajal - küll see on hea.
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
24Targal läheb elurada ülespidi, et ta pääseks põrgust, mis on all.
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
25Issand kisub maha kõrkide koja, aga ta kinnitab lesknaise raja.
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
26Kurjad kavatsused on Issandale jäledad, aga heatahtlikud sõnad on puhtad.
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
27Kes ahnitseb kasu, jätab oma koja hooletusse, aga kes vihkab meelehead, jääb elama.
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
28Õige süda mõtleb, mida vastata, aga õelate suu purskab kurjust.
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
29Issand on õelatest kaugel, aga ta kuuleb õigete palveid.
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
30Silmade särast rõõmustab süda, hea sõnum kosutab luid-liikmeid.
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
31Kõrv, mis kuulab eluks vajalikku noomimist, jääb tarkade seltsi.
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
32Kes ei hooli õpetusest, põlgab oma hinge, aga kes kuulab noomimist, saab targa südame.
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
33Issanda kartus on tarkuse kool, aga enne au on alandus.