Shona

Estonian

Proverbs

9

1Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; Hwakaveza mbiru dzahwo nomwe;
1Tarkus ehitas enesele koja, raius oma seitse sammast.
2Hwakabaya zvipfuwo zvahwo; Hwakavhenganisa waini yahwo; Hwakagadzirawo tafura yahwo.
2Ta tappis tapaloomad, segas veini, kattis lauagi valmis.
3Hwakatuma varandakadzi vahwo; hunodanidzira pamitunhu yeguta, huchiti,
3Ta läkitas oma teenijad, laskis hüüda linna küngastel:
4Asina mano ngaatsaukire muno; Asina njere, hunoti kwaari,
4'Kes on kogenematu, pöördugu siia!' Napiarulisele ta ütles:
5Uyai mudye chingwa changu, Mumwe waini yandakavhenganisa.
5'Tulge, sööge mu leiba ja jooge mu segatud veini!
6Regai kusasvinuka murarame; Mufambe nenzira yenjere.
6Jätke maha rumalus, et jääksite elama, ja käige arukuse teel!'
7Munhu, anoraira mudadiri anozvitsvakira kunyadziswa; Anotuka munhu wakaipa achasvibiswa.
7Kes õpetab pilkajat, toob iseenesele häbi, ja kes noomib õelat, sellele jääb külge halb märk.
8Usaraira mudadiri, kuti arege kukuvenga; Raira munhu wakachenjera, iye achakuda.
8Ära noomi pilkajat, et ta sind ei vihkaks, noomi tarka, ja ta armastab sind!
9Ipa wakachenjera dzidzo, ipapo iye achawedzerwa huchenjeri; Dzidzisa wakarurama, ipapo iye achawedzerwa zivo.
9Anna targale, ja ta saab veelgi targemaks, õpeta õiglast, ja ta võtab veelgi enam õpetust!
10Kuvamba kouchenjeri ndiko kutya Iehovha., Kuziva Mutsvene ndidzo njere.
10Issanda kartus on tarkuse algus ja Kõigepühama äratundmine on arukus.
11nekuti neni mazuva ako achaitwa mazhinji, Makore oupenyu hwako achawedzerwa.
11Sest minu läbi saavad su päevad paljuks ja su eluaastad jätkuvad.
12Kana wakachenjera, iwe, wakazvichenjerera hako; Kana uri mudadiri, iwe woga uchava nemhosva yazvo.
12Kui oled tark, siis oled tark iseenese jaoks; ja kui oled pilkaja, siis pead sedagi üksinda kandma.
13Mukadzi benzi anopupira; Haana mano, haazivi chinhu.
13Meeletusenaine on rahutu, rumalus ei tunne midagi.
14Anogara pamukova weimba yake, Pachigaro pamitunhu yeguta.
14Ta istub oma koja uksel, istme peal linna küngastel,
15Kuti adanidzire kuna vanopfuura napo, Ivo vanorurama nenzira dzavo, achiti,
15kutsudes möödaminejaid, neid, kes käivad otseradu:
16Ani naani asina mano, ngaatsaukire muno; Asine njere, mukadzi anoti kwaari,
16'Kes on kogenematu, pöördugu siia!' Ja napiarulisele ta ütleb:
17Mvura yabiwa inozipa, Chingwa chinodyiwa pakavanda chinonaka.
17'Varastatud vesi on magus ja salajas söödud leib on hõrk.'
18Asi haazivi kuti vanopindamo vanofa; Kuti vakakokerwa naye vari mukati-kati meSheori.
18Aga teine ei teagi, et seal on kadunud hinged, et tema kutsutud on põrgu sügavustes.