Shona

Pyhä Raamattu

Proverbs

10

1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, tyhmä poika on äitinsä murhe.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2Väärintekijää eivät hänen aarteensa auta, mutta oikeamielisyys pelastaa kuolemasta.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3Nuhteetonta Herra varjelee nälältä, mutta jumalattoman haluja hän ei täytä.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4Köyhyys seuraa kättä, joka työtä karttaa, toimeliaat kädet tuovat rikkauden.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5Viisas se, joka kesällä kerää, häpeä sille, joka korjuuaikana makaa.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6Hurskaalla on päänsä päällä siunaus, jumalattoman suussa piilee väkivalta.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7Vanhurskaan muistoa siunataan, jumalattoman nimikin maatuu.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8Ymmärtäväinen ottaa ohjeet varteen, mutta mieletön etsii tuhoaan.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9Turvassa kulkee, joka vilpittä kulkee, joka poikkeaa polulta, ei salassa pysy.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10Kavala silmänisku tuo tuskaa, ja mieletön puhe vie tuhoon.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11Vanhurskaan suu on elämän lähde, jumalattoman suussa piilee väkivalta.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12Viha ajaa ihmiset toisiaan vastaan, rakkaus peittää paljotkin rikkomukset.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13Järkevän huulilta lähtevät viisauden sanat, tyhmyrin selässä soikoon keppi!
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14Viisas panee tiedon visusti talteen, mutta vahinko on valmis, kun hullu puhuu.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15Omaisuus on rikkaalle vahva varustus, puute murentaa köyhän majan.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16Mitä vanhurskas ansaitsee, on elämäksi, mitä jumalaton hankkii, koituu synniksi.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17Joka taipuu kuriin, vaeltaa elämän tietä, nuhteista piittaamaton kulkee harhaan.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18Joka vihansa salaa, se valheita puhuu, hullu se, joka panettelee ja parjaa.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19Paljossa puheessa vaanii synti, viisas se, joka kielensä hillitsee.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20Hurskaan puhe on puhtainta hopeaa, jumalattoman ajatus ei paljoa paina.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21Hurskaan sanat ruokkivat monia, tyhmät nääntyvät ymmärryksen puutteeseen.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22Herran siunaus menestyksen antaa, omin voimin sitä ei lisätä.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23Ilkityöt ovat hullun huvi, järkevä saa ilonsa viisaudesta.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24Mitä jumalaton pelkää, siihen hän törmää, mitä hurskas toivoo, se hänelle annetaan.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25Myrskyn mentyä jumalaton on poissa, mutta vanhurskaalla on kestävä perusta.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26Mitä etikka hampaille ja savu silmille, sitä on laiskuri isännälleen.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27Herran pelko kartuttaa elinpäiviä, jumalattomalta vuodet hupenevat.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28Hurskaan odotus johtaa iloon, jumalattoman toivo pettää.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29Herra on viattoman vahva linna, mutta väärintekijän hän murskaa.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30Oikeamielinen ei ikinä horju, mutta jumalattomalla ei ole missään turvaa.
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31Vanhurskaan suusta viisaus versoo, mutta myrkyllinen kieli leikataan poikki.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32Hurskaan sanat ovat rakkauden sanoja, jumalattoman puhe valhetta ja vimmaa.