1Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, Nokuchengeta mirairo yangu kwauri;
1Ota varteen, poikani, mitä sinulle sanon, pidä mielessäsi minun neuvoni.
2Kuti urerekere nzeve yako iteerere uchenjeri, Nokurwadza moyo wako, kuti unzwisise;
2Herkistä korvasi kuulemaan viisautta, avaa sydämesi ymmärrykselle,
3Kana ukachemera kunzwisisa, Ukadanidzira nenzwi rako kuti uwane njere;
3pyydä tietoa avuksi, korota äänesi ja kutsu ymmärrystä.
4Zvirokwazvo kana ukahutsvaka sesirivha, Ukahutsvakisisa sefuma yakavanzwa;
4Etsi sitä kuin hopeaa, tavoittele niin kuin kätkettyä aarretta.
5Ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha, Nokuwana zivo yaMwari.
5Silloin tajuat, mitä on Herran pelko, opit, mitä on Jumalan tunteminen,
6nekuti Jehovha ndiye anopa uchenjeri; Mumuromo make munobuda zivo nenjere,
6sillä viisaus tulee Herralta, hän antaa tiedon ja ymmärryksen.
7Unovigira vakarurama uchenjeri chaihwo; Ndiye nhovo yavanofamba muzvokwadi;
7Hän auttaa oikeamieliset menestykseen, kilven tavoin hän on vilpittömien suojana,
8nekuti anorinda makwara okururamisa, Nokuchengeta nzira yavatsvene vake.
8hän varjelee oikeuden tien ja turvaa omiensa polut.
9Ipapo uchanzwisisa kururama nokururamisa, Nokutendeka, idzo nzira dzose dzakanaka.
9Silloin ymmärrät, mitä oikeus ja vanhurskaus on, pysyt alusta loppuun oikeamielisten tiellä.
10nekuti uchenjeri huchapinda mumoyo mako, Zivo ichafadza mweya wako;
10Silloin viisaus tulee sydämeesi ja tieto ilahduttaa mieltäsi,
11Kungwara kuchakurindira, Njere dzichakuchengeta;
11maltti on sinun turvanasi, varjelijanasi ymmärrys.
12Zvikurwire panzira yezvakaipa, Napavanhu vanotaura zvisakarurama;
12Ne pitävät sinut etäällä pahuuden teistä, ihmisistä, jotka viettelevät väärään,
13Vanorasha makwara okururama, Kuti vafambe nenzira dzerima;
13jotka ovat loitonneet oikealta tieltä ja kulkevat pimeyden polkuja,
14Vanofarira kuita zvakaipa, Vanofadzwa nokunyengera kwezvakaipa.
14jotka iloitsevat konnantöistään, riemuitsevat siitä, mikä on kieroa ja väärää.
15Vane nzira dzakaminama, Vanotsauka pamakwara avo;
15Heidän polkunsa kaartelevat sinne tänne, ja niin he kulkevat harhaan.
16Kuti zvikurwire kumukadzi wokumwe, Kumukadzi mutorwa, anobata kumeso namashoko ake.
16Pidä vierelläsi viisaus, se torjuu vieraan naisen, joka sanoillaan sinua julkeasti viekoittelee.
17Iye, anorasha shamwari youduku hwake, Achikangamwa sungano yaMwari wake.
17Hän on hylännyt elämänkumppaninsa, unohtanut Jumalan solmiman liiton.
18nekuti imba yake inonyura kurufu, Nenzira dzake kuvakafa;
18Hänen ovensa on tuonelan ovi, hänen tiensä vie varjojen maahan.
19Hakuna anopinda kwaari anozodzokazve; Havasviki panzira dzoupenyu;
19Joka hänen luokseen menee, ei palaa, ei enää tavoita elämän tietä.
20Kuti ufambe nenzira yavakanaka, Uchengete makwara avakarurama.
20Sinut ohjatkoon viisaus oikealle tielle, sille, jota vanhurskaat kulkevat.
21nekuti vakarurama vachagara panyika, Vakakwana vachafambirapo.
21Oikeamieliset perivät maan, rehelliset saavat asua siellä,
22Asi vakaipa vachaparadzwa panyika; Vanoita nokunyengedzera vachadzurwapo.
22mutta jumalattomat temmataan juuriltaan, luopiot pyyhkäistään maan päältä.