1Moyo wamambo uri muruoko rwaJehovha sehova dzemvura; Anoufambisa sezvaanoda.
1Kuin kastelupuro on Herran kädessä kuninkaan sydän, hän ohjaa sen minne tahtoo.
2Nzira ipi neipi yomunhu anoti yakarurama pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera moyo.
2Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee sydämet.
3Kuita zvakarurama nokururamisira Zvinofadza Jehovha kupfuura chibayiro.
3Noudata oikeutta ja vanhurskautta, se on Herralle enemmän kuin teurasuhri.
4Kutarira kwamanyawi nomoyo unozvikudza, Icho chiedza chavakaipa, zvivi.
4Ylpeät silmät, pöyhkeä sydän -- jumalattoman lyhdyt synnin tiellä.
5Ndangariro dzavashingairi dzinouyisa zvizhinji; Asi ani naani anokurumidzisa anongovangira kushaiwa.
5Uutteruus ja harkinta tuo menestyksen, turha kiire vie köyhyyteen.
6Kuunganidza fuma norurimi runoreva nhema Imhute inodzingwa kose-kose navanotsvaka rufu.
6Joka kokoaa omaisuutta valheen keinoin, se tuulta tavoittaa ja tuhonsa löytää.
7Kumanikidza kwavakaipa kunovaparadza, nekuti vanoramba kuita zvakarurama.
7Omaan pahuuteensa jumalaton kaatuu, kun hän hylkää sen, mikä on oikein.
8Nzira yomunhu ane mhosva yakaminama kwazvo; Asi kana ari akachena, kuita kwake kwakarurama.
8Syyllisen tie on mutkainen, kunnon ihminen on teoissaan suora.
9Zviri nani kugara pakona redenga, Pakugara muimba imwe nomukadzi anokakavara.
9Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa.
10Mweya wowakaipa unoda zvakaipa; Wokwake haawani nyasha kwaari.
10Jumalaton himoitsee pahaa, lähimpiäänkään hän ei säästä.
11Kana mudadi achirangwa, asina mano achava nouchenjeri; Kana wakachenjera achidzidziswa, anogamuchira
11Rankaise rehentelijää, se on kokemattomille opiksi, opeta viisasta, ja hänen tietonsa kasvaa.
12Akarurama anocherekedza imba yowakaipa; Anowisira vakaipa mukuparadzwa.
12Oikein tekee oikeamielinen jumalattomille, hän syöksee tuhoon koko joukkion.
13Anodzivira nzeve yake, kuti arege kunzwa kuchema komurombo, Iyewo achachema, asi haanganzwiki.
13Joka sulkee korvansa köyhän pyynnöltä, joutuu itse pyytämään saamatta vastausta.
14chipo chinopiwa pakavanda, chinonyaradza hasha, Nechipiwa, chiri muchipfuva, kutsamwa kukuru.
14Salaa annettu lahja lepyttää vihan, poveen kätketty lahjus kiivaankin kiukun.
15Kuita zvakarurama ndiwo mufaro kunowakarurama; Asi vaiti vezvakaipa vanoparadzwa nako.
15Oikea teko on oikeamielisen ilo mutta väärämielisen kauhistus.
16Munhu, anotsauka panzira yenjere, achandozorora muungano yavakafa.
16Joka eksyy ymmärryksen tieltä, päätyy lopulta varjojen maahan.
17Anofarira zvinofadza, achava murombo; Anofarira waini namafuta haangafumi.
17Ilonpitäjää odottavat ankeat ajat, juomari ja syömäri ei rikastu.
18Akaipa idzikunuro yowakarurama; Anoita nokunyengedzera anopinda panzvimbo yowakarurama.
18Jumalattoman ja hurskaan osat vaihtuvat: petollinen joutuu uskollisen lunnaaksi.
19Zviri nani kugara murenje, Pakugara nomukadzi anokakavara nowanonetsa.
19Parempi asua autiomaassa kuin pahansisuisen vaimon kanssa.
20Mumba mowakachenjera mune fuma inokosha namafuta, Asi benzi rinozvipedza.
20Viisaalla on varastossa kalleuksia ja herkkuja, tyhmä panee kaiken menemään.
21Munhu, anotsvaka kururama nounyoro, Anowana upenyu, nokururama, nokukudzwa.
21Joka pyrkii oikeuteen ja laupeuteen, saa elämän, kunnian ja vanhurskauden.
22Munhu akachenjera anokwira muguta ravane simba, Achiwisira pasi nhare yavanovimba nayo.
22Viisas mies valtaa vahvankin kaupungin ja repii sen muurit ja varustukset.
23Ani naani anochengeta muromo wake norurimi rwake, Anochengeta mweya wake pamatambudziko.
23Joka suutaan ja kieltään varoo, varjelee itsensä ahdingoilta.
24Munhu, anozvikudza ana manyawi, mudadi ndiro zita rake; Anoita namanyawi okuzvikudza kwake.
24Rehentelijä saa herjaajan nimen, hänen röyhkeydellään ei ole mittaa eikä määrää.
25Kuda koane usimbe kunomuuraya; nekuti maoko ake anoramba kubata basa.
25Omiin mielitekoihinsa laiska kuolee, kun kädet kieltäytyvät työnteosta.
26Zuva rose anoramba achingochiva; Asi akarurama anopa asingarambi.
26Ahne on aina ottamassa, vanhurskas antaa, ei kitsastele.
27Chibayiro chowakaipa chinonyangadza; Ndoda kana achiuya nazvo kuyananisira zvakaipa.
27Jumalattoman uhrilahja on iljettävä, vielä iljettävämpi, jos hän hautoo pahaa.
28Chapupu chenhema chichaparadzwa; Asi munhu unoteerera, acharamba achitaura.
28Väärän todistajan käy huonosti, tarkkaa todistajaa kuunnellaan aina.
29Munhu akaipa ane chiso chisinganyari; Asi kana ari akarurama anogadzira nzira dzake.
29Jumalaton katsoo uhmakkaasti, vilpitön kulkee vakaasti tietään.
30Hakuna uchenjeri, kana njere, Hakuna mano angakunda Jehovha.
30Ei auta viisaus Herran edessä, ei ymmärrys, ei ihmisen harkinta.
31Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, Asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
31Itse valjastat hevosesi taisteluun, mutta voitto on Herran kädessä.