Shona

Hebrew: Modern

Job

37

1Zvirokwazvo moyo wangu unobvunduswawo pamusoro paizvozvi, Uchibviswa panzvimbo yawo.
1אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
2Teererai kutinhira kwenzwi rake, Nokuwunga kunobva pamuromo wake.
2שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
3Anokutuma pasi pedenga rose, pamagumisiro enyika.
3תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
4Inoteverwa nenzwi rinodzvova, Anotinhira nenzwi roumambo hwake. Haazvidzivisi kana inzwi rake richinzwika.
4אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
5Mwari anotinhira nenzwi rake rinoshamisa; Anoita zvinhu zvikuru zvatisingagoni kunzwisisa.
5ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
6nekuti anoti kuchando, Chiwira panyika; Saizvozvowo kumvura inopfunha-pfunha, Uyewo kumvura inoturuka nesimba.
6כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
7Anodzivisa ruoko rwomunhu mumwe nomumwe, Kuti vanhu vose vaakaita vamuzive.
7ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
8Panguva iyo zvikara zvinondovanda, Zvichirambira mumapako azvo.
8ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
9Dutu remhepo rinobuda pakamuri rezasi; Nechando kurutivi rwokumusoro.
9מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
10Mazaya echando anopiwa vanhu nomweya waMwari Uye mvura mhami inogwamba.
10מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
11Anozadza makore matema nomwando, Anodhadhanura gore rine mheni yake.
11אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
12Rinotendeudzwa nokufambisa kwake, Kuti zviite zvose zvaanozviraira Panyika inogarwa navanhu;
12והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
13Anoituma kuti zvimwe ive shamhu, zvimwe ifadze nyika yake, zvimwe iratidze tsitsi yake.
13אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
14Teererai shoko iri, nhasi Jobho; Chimbomirai murangarire mabasa anoshamisa aMwari.
14האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
15Ko munoziva marairirwo azvo naMwari here, Nokupenyiswa kwemheni yegore rake here?
15התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
16Munoziva maturikirwo amakore here, Namabasa anoshamisa aiye akakwana pazivo here?
16התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
17Munonzwisisa madziyiro enguvo dzenyu, Kana nyika yakagadzikana nemhepo inobva zasi here?
17אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
18Ko mungagona kudhadhanura denga pamwechete naye, Iro rakasimba sechioni-oni chakaumbwa here?
18תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
19Tidzidzisei zvatingareva kwaari. Nekuti hatigoni kunyatsoreva nemhaka yerima.
19הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
20Ko iye anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Kana ndianiko munhu anoda kumedzwa?
20היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
21Zvino vanhu havagoni kutarira chiedza chinopenya kudenga; Asi mhepo ichapfuura, ndokurinatsa.
21ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
22Kunaka sokwendarama kunobva kurutivi rwokumusoro; Mwari ane humambo hunotyisa kwazvo.
22מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
23Kana ari waMasimbaose, hatigoni kumunzwisisa; ane simba guru-guru; Haangatambudzi pakutonga nokururama kukuru.
23שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
24Saka vanhu vanomutya; Haane hanya navane moyo yakachenjera.
24לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃