1Iwe unoziva nguva inobereka ngururu here? Kana iwe ungaona kana nondo dzichibereka here?
1הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
2Iwe ungagona kuverenga mwedzi yokutora kwadzo mazamu here? Kana iwe unoziva nguva yadzinobereka nayo here?
2תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
3Dzinokotama, ndokubereka vana vadzo, Dzinorasha ushungu hwadzo.
3תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
4Vana vadzo vanosimba, vanokurira kusango; Vanoenda vakasadzokazve.
4יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
5Ndianiko akaregedza mbizi isina kusungwa? Kana ndianiko akasunungura zvisungo zvembizi?
5מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
6Ndakaita renje imba yayo, Nenyika yebare hugaro hwayo.
6אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
7Inozvidza bope romuguta, Hainzwi kuchaira komuchairi.
7ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
8Nyika yamakomo ndiwo mafuro ayo, Inotsvaka mashizha ose matema.
8יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
9Ko nyati ingatenda kukubatira here? Kana ingavata pachidyiro chemombe dzako here
9היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
10Ko iwe ungasunga nyati negashu rayo mumuhoronga, Kana ingaputsa mavhinga ichikutevera here?
10התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
11Ungaitenda, zvaine simba guru here? Kana kuiregera basa rako here?
11התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
12Ungavimba nayo kuti iise zviyo zvako kuguta, Nokuzviunganidzira paburiro rako here?
12התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
13Mhou inofara namapapiro ayo; Ko mapapiro ayo neminhenga yayo zvino hunyoro here?
13כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
14nekuti inosiya mazai ayo pasi pavhu, Inowadziyisa muguruva,
14כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
15Ichikangamwa kuti angapwanyiwa netsoka dzavanhu, Kana kuti angatsikwa nezvikara.
15ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
16Inovangararira vana vayo savanenge vasati vari vayo; Kunyange yakatambudzikira pasina, haine hanya.
16הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
17Nekuti Mwari wakaitorera huchenjeri, Haana kuipa njere.
17כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
18Panguva yainosimuka kuti itize, Inoshora bhiza nomutasvi waro
18כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
19Iwe wakapa bhiza simba raro here? Ndiwe wakashongedza mutsipa waro nezenze rinopepereka here?
19התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
20Iwe wakarichirikisa semhashu here? Simba rokupfeza kwaro rinotyisa.
20התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
21Rinoteta pasi mumupata, richifarira simba raro; Rinobuda kundoshongana navarume vakashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
21יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
22Rinoseka kutya, harivhunduswi; Haridzoki kana richiona munondo.
22ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
23Goba rinorira pamusoro paro, Uye pfumo nebakatwa zvinopenya.
23עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
24Rinopedza pasi nokutsamwa nehasha; Harimiri kana richinzwa. inzwi rehwamanda.
24ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
25Nguva ipi neipi kana hwamanda ichirira, rinoti, Hekani! Rinofembedza kurwa kana kuchiri kure, kutinhira kwamachinda, nebope.
25בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
26Ko ruvangu runoengerera nohuchenjeri bwako here, Ruchitambanudzira mapapiro arwo kurutivi rwezasi here?
26המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
27Ko gondo rinokwira nokuraira kwako, Richindovaka dendere raro pakakwirira here?
27אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
28Rinogara padombo, richivatapo, Pashongwe yedombo napanhare.
28סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
29Rinonananidza zvokudya zvaro riripo, Meso aro anozviona zviri kure.
29משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
30Vana varowo vanosveta ropa; Pane chakaurawa ndipo pariri.
30ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃