1Ko ungagona kubata ngwena nechiredzo, Kana kutsikirira rurimi rwayo norwonzi here?
1תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
2Ungagona kupinza rwauro pamhino dzayo, Kana kuurura rushaya rwayo nechikokovono?
2התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
3Ko ingakunyengetera zvikuru here? Kana ingataura mashoko manyoro kwauri?
3הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
4Ingaita sungano newe here, Kuti uiite muranda wako nokusingaperi?
4היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
5Ungatamba nayo sezvaungaita neshiri here? Kana ungaisunga kuti vanasikana vako vatambe nayo?
5התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
6Mapoka avabati vehove angaitengesa here? Vangaigovera vatengi?
6יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
7Ungagona kuzadza ganda rayo nemiseve yenzeve here, Kana musoro wayo namapfumo ehove?
7התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
8Isa ruoko rwako pamusoro payo; Rangarira kurwa, haungapamhidzizve.
8שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
9Tarira, tariro yake hapana; Munhu haangaori moyo nokuionachetehere?
9הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
10Hakuna munhu anotyisa angatsunga kuivamba, Zvino ndianiko angagona kumira pamberi pangu here?
10לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
11Ndianiko akatanga kundipa, kuti ndifanire kumuripirazve? Zvose zviri pasi pedenga rose ndezvangu.
11מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
12Handinganyarari kurondedzera mitezo yayo, Kana simba rayo, kana muturu wayo wakanaka.
12לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
13Ndianiko angagona kubvisa nguvo yayo yokunze? Ndianiko angapinda pakati pemisara miviri yameno ayo?
13מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
14Ndianiko angagona kuzarura mikova yechiso chayo? Pameno payo panotyisa kwazvo.
14דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
15Makwande ayo, ane simba, ndiko kuzvikudza kwayo; Akabatanidzwa nechisimbiso chakabata.
15גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
16Ari pedo nepedo, Mhepo haigoni kupinda napakati pawo.
16אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
17Akabatanidzwa; Anonamatirana, haangaparadzaniswi.
17איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
18Kuhotsira kwayo kunopenya chiedza; Meso ayo akafanana namafungiro amangwanani.
18עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
19Mumuromo mayo munobuda mazhenje anopfuta; Masasaradzi omoto anobarika achibvamo.
19מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
20Utsi hunobuda pamhino dzayo, Sapahari inovira nenhokwe dzinopfuta.
20מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
21Mweya wayo unobatidza masimbe, Uye murazvo womoto unobuda mumuromo mayo.
21נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
22Simba rinogara mumutsipa wayo, Kutyisa kunotamba pamberi payo.
22בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
23Nyama dzayo dzakabatanidzwa kumativi ose, Dzakasimba pairi, hadzingazununguswi.
23מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
24moyo wayo wakasimba sebwe; Zvirokwazvo, wakasimba seguyo.
24לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
25Kana ichisimuka, vane simba vanotya; Vanopenga nokuvhunduswa.
25משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
26Kana munhu akaitema nomunondo, haune simba; Kunyange nepfumo, kana nomuseve, kana matare anopinza.
26משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
27Iyo inoti matare mashanga, Uye ndarira danda rakaora.
27יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
28Museve haungaitizisi; Mabwe anoposhwa nechifuramabwe inoti makoto.
28לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
29Tsvimbo dzakaita samakoto; Inoseka kana ichinzwa kuunga kwebakatwa.
29כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
30Pasi payo pakafanana nezvaenga zvinocheka; Inoita sokukwekweredza chireyi chine mbambo mumatope.
30תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
31Inovirisa mvura yakadzika sehari; Inoita gungwa samafuta okuzora.
31ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
32Inotara nzira inopenya shure kwayo; Zvimwe munhu ungati, mvura yakadzika yachena vhudzi.
32אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
33Panyika hapana chakafanana nayo, Chakaitwa chisina kutya.
33אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
34Inoona zvose zvakakwirira; Ndiyo mambo wezvikara zvose zvinozvikudza.
34את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃